Beispiele für die Verwendung von "операционных" im Russischen

<>
И если вы взглянете на исторические изображения первых операционных, их создавали в верхней части зданий. Et si vous regardez les photos historiques des salles d'opération des débuts, elles étaient en haut des bâtiments.
Процесс состоит в решении как инженерных задач, так и механических проблем, задач логистики, операционных задач. Ce processus est un problème d'ingénieurs, un problème mécanique, un problème logistique, un problème opérationnel.
Его одиссея началась 4-го июня 1989 года, когда он провел страшную ночь, стараясь спасти сотни раненых и умирающих жертв избиений, заполнивших восемнадцать операционных палат его больницы после того, как Армия народного освобождения открыла огонь на пути к площади Тяньаньмэнь. Son odyssée a commencé le 4 juin 1989 lorsqu'il a passé une nuit horrible à tenter de sauver des centaines de victimes blessées et mourantes qui ont submergé les dix-huit salles d'opération de son hôpital lorsque l'Armée de libération du peuple a ouvert le feu sur des civils afin de se frayer un passage vers la place Tienanmen.
В то время как денежно-кредитная политика предполагает стабильность цен, финансовая стабильность - это гарантия того, что ценность денег не подрывается из-за кредитных, операционных и других видов риска. Alors que la stabilité monétaire présuppose la stabilité des prix, la stabilité financière s'assure que la valeur de l'argent n'est pas érodée par le crédit, par les risques opérationnels ou par d'autres types de risques.
Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании. Sauf en cas de conflit d'intérêt entre la direction d'une entreprise et son conseil d'administration, les propriétaires dans les pays de droit anglo-saxon n'ont pas de voie de recours légal lorsque les décisions stratégiques ou opérationnelles des dirigeants sont mauvaises, ineptes ou contraire à l'intérêt des actionnaires.
И знаете, где находится операционная? Et savez-vous où se trouve la salle d'opération?
Даже если она действительно сработает, пройдет десять или пятнадцать лет, прежде чем эта система станет операционной. Et même si le système fonctionne, il faudra bien entre 10 et 15 ans, peut-être plus, avant qu'il soit opérationnel.
Пациенты всё ещё на операционном столе. Les patients sont encore sur la table d'opération.
Так может, было бы лучше, если бы мы могли на самом деле сказать, если бы хирурги могли на самом деле сказать, полностью ли удалены раковые клетки из операционного поля? Alors est-ce que ça ne serait pas mieux si on pouvait vraiment dire, si le chirurgien pouvait vraiment dire, si oui ou non il y a encore du cancer sur le champ opératoire?
Я почувствовал её в операционной, рядом с больным. Je l'ai ressentie en salle d'opération, au chevet des patients.
Этим она отличается, например, от своего конкурента Microsoft, который основывается и переживает падения на Windows, своей операционной системе. A la différence par exemple du conccurent Microsoft qui à la base se tient et demeure sous le système opérationnel Windows.
Тем временем пациент находится на операционном столе. En attendant, le patient est sur la table d'opération.
Такие задачи, как вмешательство в мелкие кровеносные сосуды, 1-2 миллиметра в диаметре, или удаление опухоли головного мозга без повреждений окружающих тканей, требуют применения технологий, таких как операционный микроскоп и мультимодальные инструменты визуализации, которые дополняют навыки хирурга и увеличивают его возможности. Des tâches comme de manoeuvrer autour de petits vaisseaux sanguins d'un à deux millimètres de diamètre ou de retirer une tumeur cervicale sans endommager les tissus périphériques exigent des technologies comme le microscope opératoire et des outils multimodaux d'imagerie qui viennent soutenir et renforcer la compétence des chirurgiens.
Вот что говорят хирурги в операционной, когда перед ними пациент. C'est ce que le chirurgien dit dans la salle d'opération lorsque le patient est sur la table.
Эта архитектура высокопоставленного управления аналогична операционной системе компьютера, которая управляет другими компонентами программного обеспечения и оборудования для формирования целостного единства. Cette architecture de gouvernance supérieure est analogue au système opérationnel d'un ordinateur qui gère les autres composants logiciels et matériels pour former une unité holistique.
Пациенты, не чувствующие боли, и стерильная операционная открывали хирургии невиданные горизонты. Avec un patient insensible à la douleur, et une chambre d'opération stérile toutes les possibilités étaient ouvertes, il n'y avait plus de limite.
Как и можно было, по-видимому, ожидать, на четвертый день он оказался в операционной. Et peut-être de façon prévisible, le quatrième jour il a fini dans une salle d'opération.
В приложении к своим письмам к МакКейну и Грэхаму Панетта озвучил новые подробности того, как сокращения "порождают значительные операционные риски: Dans un addendum à ses lettres à McCain et Graham, Panetta a énoncés spécifiquement comment de nouvelles réductions pouvaient "générer d'importants risques opérationnels:
На самом деле мы должны взять образцы тканей операционной раны, которая осталась в организме пациента, и затем отослать эти образцы в патологоанатомическую лабораторию. Nous devons en fait prélever des échantillons de la table d'opération, ce qui est laissé dans le patient, et ensuite envoyer ces morceaux au laboratoire de pathologie.
Поэтому мы использовали этот аппарат для воссоздания кризисной ситуации в операционной, с которой может столкнуться этот аппарат Nous amenons donc cette machine et nous recréons des crises de salle d'opération auxquelles cette machine pourrait être confrontée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.