Beispiele für die Verwendung von "опережают" im Russischen
Übersetzungen:
alle37
dépasser13
devancer9
être en avance3
prendre de l'avance2
se prendre de l'avance1
prendre les devants1
andere Übersetzungen8
Иногда эти идеи опережают наше мышление важными способами.
Parfois, ces idées dominent notre pensée de manière importante.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей.
Les idées remontent des consommateurs, et ils sont souvent en avance sur les producteurs.
С этим двигателем они опережают нас на сто лет".
Ils ont une centaine d'années d'avance sur nous, avec ce propulseur."
Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно.
Cela peut paraître étonnant mais l'Irlande et le Royaume-Uni arrivent en tête de cette catégorie, avec respectivement 34 et 17%.
Правда, более бедные страны ЕС имеют тенденцию опережать в росте более богатые страны, но бедные регионы не обязательно опережают в росте богатые регионы или даже средние по стране.
Il est vrai que les pays pauvres de l'UE tendent à rattraper les pays riches, mais les régions pauvres ne rattrapent pas toujours les régions riches, ni même la moyenne du pays auquel elles appartiennent.
Ипотеки в Мексике индексируются на уровень инфляции, но государственное ипотечное агентство привязывает этот индекс к минимальной зарплате и покрывает разницу, если корректировки процентов в соответствии с инфляцией по ипотеке опережают рост зарплаты.
Si les emprunts mexicains sont indexés sur l'inflation, l'organe d'emprunt public lie toutefois cet index au salaire minimum et compense la différence si les variations des intérêts vont plus vite que la croissance des salaires.
Если вы действительно послушаете их, вместо того чтобы просто читать оценки, которые, как в кривом зеркале, передаются средствами массовой информации, вы услышите глубокое недовольство, но кроме этого и некоторые предложения, которые в действительности опережают свое время.
Si vous les écoutez vraiment, plutôt que de simplement lire les comptes rendus communiqués par le miroir déformant de la presse généraliste, vous entendez de profonds griefs et même certaines propositions plutôt en avance sur leur temps.
Германия объединилась, а многие страны третьего мира опережают государства первого мира по показателям экономического роста, при этом компьютерные программы производятся в Бенгалуру, а тысячи заявок на учебу в американских университетах, включая школы бизнеса, поступают от талантливых китайских студентов.
L'Allemagne est réunifiée et une grande partie du Tiers-monde connaît une croissance supérieure à celle des pays industrialisés, grâce aux logiciels de Bangalore et aux programmes de troisième cycle des universités américaines, y compris les écoles de commerce, qui reçoivent des milliers de demandes d'inscriptions de la part d'étudiants chinois qualifiés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung