Beispiele für die Verwendung von "опиум" im Russischen
Übersetzungen:
alle26
opium26
И если религия - это опиум для народа, то для меня музыка - это единственная ганжа.
Si la religion est l'opium des peuples, alors pour moi, la musique est ma seule et unique ganja.
Только у 5% людей, употребляющих опиум, есть доступ к метадону, по сравнению с 40% в Германии.
En Pologne, les consommateurs d'opium ne sont que 5% à avoir accès à la méthadone, contre 40% en Allemagne.
Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум?
Que savons-nous du pays et des gens que nous prétendons protéger, des villages où le seul médicament contre la douleur et la faim est l'opium ?
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа".
C'est comme ci le Parti communiste avait retourné Marx et remplacé la religion avec les bénéfices dans le rôle du nouvel "opium des masses ".
Британская Ост-Индская компания умышленно ввела в ход трёхстороннее торговое соглашение, при котором Британия продавала промышленные товары Индии, чтобы купить опиум, который она впоследствии продавала в Китае, чтобы финансировать покупку чая и других продуктов.
La British East India Company a délibérément imposé un arrangement commercial triangulaire par lequel la Grande Bretagne vendait des biens manufacturés à l'Inde pour acheter de l'opium, lequel était revendu à la Chine pour financer l'achat de thé et d'autres produits.
Это означало платить опиумом за китайские товары.
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Скрываясь в пещерах Яньаня, Мао стал дистрибьютором опиума.
alors qu'il se terrait dans les cavernes de Yenan, Mao entreprit le trafic d'opium.
Хлопок не конкурирует с опиумом, а футболки могут.
La culture du coton ne peut pas lutter avec celle de l'opium.
Но любое решение в Афганистане зависит от уничтожения его опиума.
Mais pour améliorer la situation du pays, il faudra immanquablement éliminer l'opium.
Улучшение безопасности и власти закона должно включать в себя искоренение торговли опиумом.
L'éradication du trafic d'opium ne peut se faire sans le renforcement de la sécurité et de l'État de droit.
Увеличение объёмов производимого "медицинского" опиума поможет справиться с его нехваткой по всему миру.
Une augmentation de la production d'opium "médical" permettrait de compenser sa pénurie dans le monde.
Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по-прежнему сильно зависит от производства опиума.
Le gouvernement d'Hamid Karzaï reste faible et l'économie continue de dépendre en grande partie de la production d'opium.
Фермеров можно отлучить от опиума в долгосрочной перспективе, только если у них будут жизнеспособные средства к существованию.
Les cultivateurs ne seront sevrés de l'opium à long terme que si leurs moyens d'existence sont durables.
Это означает, что в остальных 185 странах, входящих в состав ООН, не хватает болеутоляющих лекарств на основе опиума.
En effet, l'ONU estime que six pays prescrivent à eux seuls 78% de la production totale légale d'opiacés, ce qui implique des pénuries d'analgésiques à base d'opium dans nombre des 185 autres États-membres.
Соседи, которые когда-то были транзитными государствами для перевозки наркотиков, теперь являются главными потребителями, вследствие подобного резкого роста употребления опиума и героина.
Les pays voisins qui ne servaient auparavant que de voies de transit sont désormais d'importants consommateurs d'opium et d'héroïne.
Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Le commerce de l'opium, qui brasse des milliards et des milliards de dollars, est au coeur du malaise et menace de faire retomber le pays entre les mains de terroristes, d'insurgés et de criminels.
Китай в особенности заинтересован в борьбе с контрабандой наркотиков, поскольку Бадахшан, афганская провинция, граничащая с китайской провинцией Синьцзян, стала главным транзитным маршрутом для афганского опиума.
La Chine a un penchant particulier pour la lutte contre le trafic de drogue, dans la mesure où le Badakhshan, province afghane située à la frontière du Xinjiang, est devenue le lieu de transit principal de l'opium afghan.
Конференция должна разобраться с резолюцией Европейского Парламента о том, чтобы рассмотреть, должен ли Афганистан стать одной из стран, имеющих лицензию на производство опиума в медицинских целях.
La conférence devrait renforcer une résolution du Parlement européen qui considère que l'Afghanistan devrait peut-être rejoindre le groupe des pays autorisés à produire de l'opium pour le monde médical.
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности.
Au lieu d'écrire que la grand-mère était morte accidentellement, d'une overdose d'opium pendant qu'elle prenait un peu trop de bon temps, j'ai, en fait, écrit dans l'histoire qu'elle s'était tuée, et c'était effectivement ce qui s'était passé.
Афганистан по-прежнему является пятой по бедности страной в мире и крупнейшим производителем опиума, центральная власть слаба и ещё больше ослабляется из-за воинственности населения и мятежников движения Талибан.
L'Afghanistan, le plus important producteur d'opium, est aussi le cinquième pays le plus pauvre au monde, avec un État central faible et affaibli encore plus par les guerres tribales et l'insurrection des talibans.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung