Beispiele für die Verwendung von "определению" im Russischen
Войны, по определению Уинстона Черчилля, всегда являются "каталогом ошибок".
Pour Winston Churchill, les guerres étaient "une succession d'erreur ".
Спад первого типа, почти по определению, является практически непредсказуемым.
Liée à des événements aléatoires, la récession du premier type est difficilement prévisible.
Получится, что некоторые элементы периодической таблицы нельзя использовать по определению.
Cela signifie donc que certaines parties de la table périodique sont axiomatiquement hors-limites.
Болезни, которые по определению тяжелее лечить, и гораздо дороже лечить.
Choses qui sont par nature plus difficiles à traiter, et beaucoup plus chères à traiter.
Они - по определению ловкачи и будут пробовать ободрать тебя как липку.
Dire qu'ils sont louches est un axiome, et ils vont vouloir essayer de vous escroquer.
И это приводит меня к следующему определению, которое звучит как "странная жизнь".
Et cela m'amène au terme suivant qui est la "vie étrange."
Я бы хотела показать огромное преимущество такого внешнего подхода к определению состояния здоровья.
Et je veux attirer votre attention sur le gros avantage d'encadrer la santé de cette façon externe.
по этому поводу тоже имеется достоверный тест по определению пяти самых сильных сторон личности.
Et je le répète, il y a un test efficace sur le site pour trouver vos cinq points forts.
Прогресс идет путем проб и ошибок, от научных исследований к определению коммерческого применения новых технологий.
De la recherche scientifique à l'identification des applications commerciales des nouvelles technologies, les progrès se font par essais et erreurs.
Либо вы фальсифицируете его по определению, либо у вас достаточно данных, чтобы не выбирать случайным образом.
Soit il est truqué par conception, soit on a déjà assez donné et ça ne sert plus à rien de prendre des gens au hasard.
Он просто устал быть перед зрительным залом и чувствовал себя, по его определению, как "выступающая обезьянка".
Il en a eu assez d'être en face d'un public, il se sentait comme "un singe savant", c'est le terme qu'il utilisait.
Джордж Буш является не обычным, а, по его собственному определению, "сострадательным консерватором", сохраняя, таким образом, некоторую двусмысленность.
George W. Bush ne s'est pas présenté comme le défenseur d'un conservatisme ordinaire, mais comme ce qu'il a appelé "le conservatisme à visage humain", entretenant ainsi une certaine ambiguïté.
МФП и компании по определению геномов потребителей могут стать позитивной силой, способствующей и продвигающей использование таких данных.
Les PBM et les sociétés de stockage de données génomiques peuvent constituer une force positive pour faciliter et faire avancer l'utilisation de telles données.
В процессе реализации, например, находится проект по определению последовательности ДНК тысячи человек, чьи геномы из разных частей мира.
Il y a, par exemple, un projet qui travaille sur le séquençage d'un millier d'individus - leurs génomes - de plusieurs parties du monde.
Согласно данным опросов по определению отношений в мире, проведенных агентством Пью, лишь 30% итальянцев относятся к евро положительно.
Selon le Pew Research Global Attitudes Project, seuls 30% des Italiens considèrent l'euro de manière positive.
Односторонняя акция в этом и других измерениях подорвала миссию "Большой двадцатки" по определению и реализации взаимовыгодной скоординированной политики.
Le caractère unilatéral des mesures QE2 et d'autres décisions vont à l'encontre de la mission du G20 qui consiste à identifier et appliquer des mesures mutuellement bénéfiques de manière coordonnée.
Понимание этого должно привести нас не к отказу от концепции открытого общества, а к пересмотру и новому определению его причины.
Cette prise de conscience ne devrait pas nous amener à abandonner le concept de société ouverte, mais plutôt à revoir et à réaffirmer les arguments en sa faveur.
Поэтому сегодня я бы хотел положить начало новому определению атеиста, новой версии атеизма, если позволите, котороую назовем Атеизм 2.0.
Ce que j'aimerais inaugurer aujourd'hui, est une nouvelle façon d'être athée - si vous préférez, une nouvelle version de l'athéisme que nous pourrions appeler Athéisme 2.0.
Первый заключается в том, что болезней среди бедных нельзя избежать или предотвратить, поскольку бедности, по определению, присущи болезни и преждевременная смерть.
Premièrement, les pauvres sont condamnés à être malades et à mourir de façon précoce.
Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук.
Cette plateforme appelle à une administration gouvernementale centrale des ressources naturelles irakiennes et au report du référendum prévu sur le statut de la ville de Kirkouk.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung