Beispiele für die Verwendung von "оригинальными" im Russischen mit Übersetzung "original"

<>
Übersetzungen: alle27 original26 andere Übersetzungen1
Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала. Ce nouveau savoir issu d'une recherche originale est un exemple de formation de capital social.
И иногда - Наше желание быть оригинальными на самом деле одна из форм изменения. Et dans certains cas, notre désir d'être original est en fait une forme de révision.
Оригинальное соглашение кажется предельно ясным: L'accord original paraît remarquablement clair :
Все они повторяют оригинальный микс Ils agissent dans le sens qu'ils copient la compilation originale.
А это было по-настоящему оригинально. Ceci était complètement original.
Это оригинальная фотография Артура Лейпцига, которую я любил. Voilà une photographie originale d'Arthur Leipzig que j'adorais.
Я знаю, она мало отличается от оригинальной части. Et je sais, il n'a pas l'air très différent de l'original.
Во-первых, имерия - это наименее оригинальная система, созданная Западом после 1500. Un, l'empire était la chose la moins originale que l'Occident ait faite après 1500.
"Священный союз" Меттерниха был единственной оригинальной политической идеей, возникшей в результате поражения Наполеона. La Sainte Alliance de Metternich fut la seule idée politique originale à émerger de la défaite de Napoléon.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран. Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
И насколько бы хороши ни были эти книги, сомнений не было, что до оригинального эффекта далеко. Et malgré la grandeur du livre il était toujours possible d'en retirer un effet proche de celui de l'oeuvre original.
никто не производит оригинального исследования, но знает, где найти исследовательский материал и как дискуссировать о нем. les rédacteurs d'articles ne sont pas censés faire des recherches originales, mais doivent savoir où trouver le matériel de recherche et être en mesure d'en débattre.
Виктория Принсипал, тоже героиня оригинального сериала, вспоминала в пятницу Хэгмэна как кого-то "огромного, как на, так и вне экрана". Victoria Principal, coprotagoniste de la série originale, s'est rappelée ce vendredi d'Hagman comme d'un homme "immense, tant sur le petit écran que dans la vie".
В правом спикере будет оригинальная запись, а в левом - новая, на таком же инструменте как этот, и я их проиграю одновременно. Et dans le haut-parleur droit vous aurez l'enregistrement original et dans le haut-parleur gauche le nouvel enregistrement - effectivement d'un instrument comme celui-là, et je vais les faire jouer ensemble au même moment.
Слева вы видите оригинальный кадр, а справа - тот, что был трактован 16 людьми, которые не имели представления о том, что делают. Cela a permis en fait - ce que vous voyez à gauche est l'image originale, et à droite vous voyez cette image interprétée par 16 personnes qui n'avaient aucune idée de ce qu'ils étaient en train de faire.
поэтому я взяла четыре известных перевода и решила читать их одновременно, стих за стихом, вместе с транслитерацией и оригинальным арабским текстом седьмого века. J'ai donc pris quatre traductions reconnues et j'ai décidé de les lire en parallèle, verset par verset, avec une translittération et avec l'arabe original du septième siècle.
Военная стратегия, которая преднамеренно начинается с того, чем обычно заканчивается большинство войн, то есть с обороны каждой улицы столицы посредством уличных боев, безусловно, оригинальна. La stratégie consistant à commencer délibérément la guerre par des combats de rue dans la capitale - ce qui est en général la conclusion d'une guerre - est sûrement originale.
Демократический образ жизни, считают эти писатели, имеет тенденцию уничтожать оригинальные мысли и подавлять "высокую" культуру, способствуя развитию посредственного мышления, которое делает людей уязвимыми перед врагами демократии. Pour ces auteurs, le mode de vie démocratique tend à éliminer toute pensée originale et à empêcher l'émergence d'une culture de bon niveau, cédant la place à une médiocrité qui laisse les citoyens vulnérables face aux ennemis de la démocratie.
Теория заговора Мадуро, согласно которой рак его наставника был результатом отравления "темных сил, которые хотели убрать его с пути", не является особо оригинальной, хотя и поднимает ставки. La théorie de la conspiration soulevée par Maduro selon laquelle le cancer de son mentor était la conséquence d'un empoisonnement par des "forces obscures qui voulaient s'en débarrasser" n'est pas particulièrement originale, même si cela contribue à élever les enjeux.
Линда Грэй, сыгравшая роль его супруги в оригинальном сериале и в сиквеле, находилась рядом с Хэгмэном, когда он умер в больнице Далласа, сказал ее представитель Джеффри Лэйн. Linda Gray, qui interprétait le rôle de son épouse dans la série originale et dans la suite, se trouvait avec Hagman lorsqu'il est décédé dans un hôpital de Dallas, a déclaré son attaché de presse, Jeffrey Lane.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.