Beispiele für die Verwendung von "освободительными движениями" im Russischen
То, что его отец - кениец, создаёт для него выгодную ассоциацию с бывшими освободительными движениями стран третьего мира.
Par son père kenyan, il est auréolé de la gloire qui s'attache encore aux mouvements de libération du tiers monde.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Les gouvernements occidentaux se sont montrés particulièrement indifférents, voire hostiles, aux mouvements de libération africains.
На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы "British Petroleum" и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке.
Tout en surfant sur la crête du dernier boom pétrolier de la fin des années 1970, les dirigeants militaires du Nigeria ont nationalisé les actifs de la British Petroleum (BP) et sont devenus les champions de la coopération panafricaine, en finançant plusieurs mouvements de libération africains.
Бесспорно, что новая Палестинская Автономия (ПА) пришла к власти в тяжелых условиях, но какое новое освободительное движение не сталкивается с серьезными трудностями, когда ему, в конце концов, приходится принимать управление на себя?
Il est certain que la nouvelle Autorité palestinienne (AP) a pris le pouvoir dans des circonstances difficiles, mais quel nouveau mouvement de libération n'a pas à faire face à de sérieux défis quand il arrive finalement au pouvoir ?
Его взгляды были сформированы в результате недавней борьбы за независимость во многих странах-участницах движения, и на повестке дня были подняты вопросы о национальном суверенитете, политике невмешательства, балансе в отношениях Севера и Юга и поддержке национальных освободительных движений.
Sa vision s'est formée par les luttes récentes d'indépendance de la plupart de ses pays membres, et avait pour programme la promotion des souverainetés nationales, la non-interférence, le rééquilibrage des relations Nord-Sud et l'appui aux mouvements de libération nationale.
Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом.
Il va seulement utiliser sa main, son corps et sa voix, tout comme les humains interagissent avec leurs mains, leur corps et leur voix.
Ну, я предпочёл бы сказать, что это объект, состоящий из дерева и ткани, с встроенными движениями, так, чтобы вы поверили, что он живой.
Et bien en fait je préfère dire que c'est un objet construit en bois et en tissu avec un mouvement incorporé pour vous persuader de croire qu'il est vivant.
Конечно в современном мире, со всеми движениями, связанными с окружающей средой, мы все больше узнаем о связанности вещей, о том, что, например, то, что я делаю здесь имеет значение в Африке, если я, например, буду использовать больше углерода, потому что кажется, это является причиной недостатка дождя в центральной и восточной Африке.
Et, bien entendu, dans le monde moderne, avec le mouvement environnemental, nous devenons toujours plus informés sur la connectivité des choses, que quelque chose que je fais ici donne un impact en Afrique, que si j'utilise trop de mon droit de carbone, on dirait que, nous sommes en train de causer une vraie pénurie de pluie en Afrique de l'est et central.
Базируясь на этом опыте, на следующий год мы создали правильный механический дизайн, правильный уже движениями.
Donc d'après cette réussite, l'année suivante nous avons conçu le bon design mécanique à partir de la cinématique.
Система следит за движениями четырёх самых активных пальцев.
Le système suit les quatre doigts principaux.
Как только он выходит из мясорубки, нужно взять лоток и собирать его короткими движениями, накапливать, резать вертикально.
À la sortie du broyeur, vous avez juste une petite plaque, et vous retirez la viande par petits passages, vous constituez le tout, et vous coupez verticalement.
Когда мы поднимаем вот такие вопросы, это дает нам еще один шанс соединиться с другими движениями, стать более всесторонними, расти.
Quand nous nous attaquons à des sujets de ce genre, cela nous donne la mission supplémentaire de rejoindre d'autres mouvements, de devenir moins exclusif et de grandir.
Называть всё это "движением", возможно, не вполне правильно - как и со всеми движениями.
L'appeler "mouvement", comme pour tous les mouvements, peut-être, prête à confusion.
В моей группе, мы разбираем то, как люди управляют движениями.
Donc dans mon groupe, ce que nous essayons de faire est de recréer à l'envers comment les humains contrôlent leurs mouvements.
Если разобраться с ними, то можно разобраться и с движениями цен.
Si on maîtrise cela, on maîtrise les prix.
Но как только они проходили мимо, он начинал ползти вверх по стене отрывистыми движениями.
Mais dès qu'il l'apercevront de profil, il commencerait à grimper sur le mur d'une façon saccadée.
Средства управления капиталом, независимо от того, какую пользу они приносят в области уменьшения рисков, связанных с изменчивыми движениями капитала, являются дорогостоящими во многих отношениях.
Les contrôles de capitaux, quels que soient leurs bénéfices en termes de mitigation des risques associés aux flux de capitaux volatiles, sont coûteux sous plusieurs aspects.
С тех пор на протяжении десятилетий многие китайцы подозрительно относятся к политическим партиям, которые связаны с бывшими национально-освободительными движениями.
Dans les décennies qui ont suivi, la plupart des Chinois ont continué à se méfier des partis politiques liés aux anciens mouvements de libération nationale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung