Beispiele für die Verwendung von "основное" im Russischen mit Übersetzung "fondamental"

<>
основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось. la distribution fondamentale du pouvoir au sein de la société égyptienne n'a pas changé.
Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. Cette sensation fondamentale d'unité nous échappe très rapidement.
Такая система формально лучше бы сочеталась с идеей включения в социальную инфраструктуру, однако она нарушает основное право на свободу передвижения, зафиксированное в Римском соглашении. Un tel système peut officiellement davantage répondre à l'idée de l'inclusion sociale, mais il viole le droit fondamental d'une migration libre accordé par le Traité de Rome.
Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок. Nous avons nous-mêmes besoin de mener à partir d'un endroit qui a l'audace de croire que nous pouvons nous-mêmes étendre l'assertion fondamentale selon laquelle tous les hommes sont créés égaux à tous les hommes, toutes les femmes, et tous les enfants de cette planète.
Основное различие между традиционным и современным использованием энергии заключается не в доступе к новым или лучшим источникам энергии, а в изобретении и распространении эффективных, доступных, надежных и удобных "первичных источников энергии", устройств, которые преобразуют первичную энергию в механическую энергию, электричество и тепло. La différence fondamentale entre les utilisations traditionnelles et modernes de l'énergie ne consiste pas à l'accession à de nouvelles ou à de meilleures ressources énergétiques, mais dans l'invention et le déploiement à grande échelle de "forces motrices" amp#160;efficaces, abordables, sûres et pratiques, de dispositifs qui convertissent les énergies primaires en énergie mécanique, en électricité ou en chaleur.
Отказ Аббаса признать Израиль еврейским государством на том основании, что, поступив таким образом, он бы предал 1,5 миллиона палестинских граждан Израиля, подтверждает основное беспокойство Израиля и подпитывает страхи скептиков относительно существования секретной долгосрочной палестинской программы, ставящей своей целью покончить с еврейским государством как таковым. Le refus d'Abbas de reconnaître Israël en tant qu'état juif - fondé sur l'idée qu'une telle reconnaissance serait trahir le million et demi de citoyens Palestiniens d'Israël - a donné raison à une inquiétude fondamentale chez les Israéliens, mais a aussi réveillé les craintes des sceptiques quand à l'existence d'un ordre du jour palestinien de long terme visant à l'élimination totale de l'état juif.
Основная проблема патентной системы проста: Le problème fondamental du système de brevet est simple :
Основные экономические условия 2013 года Les fondamentaux économiques de l'année 2013
Сначала об основных экономических показателях. Commençons par les fondamentaux.
Задумайтесь о Хартии основных прав Евросоюза. Considérons par exemple la Charte des droits fondamentaux.
Их идентичность и нормы - основная движущая сила. Leur identité et les normes sont des motivations fondamentales.
Нам нужны технологии как основной организационный принцип. Nous avons besoin de la technologie comme principe fondamental d'organisation.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка. Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux.
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: L'effet du système se ressent dans trois sphères fondamentales :
Реформа включает в себя три основных элемента: La réforme se compose des trois points fondamentaux suivants :
В нее также включена Хартия основных прав. Elle comprend une charte des droits fondamentaux.
Мы также должны восстановить основной порядок в Ираке. Nous devons également rétablir l'ordre fondamental en Irak.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Le gouverneur de la Banque centrale chinoise a récemment souligné ce point fondamental.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: Le nouveau Traité doit répondre à deux exigences fondamentales :
Однако основной проблемой является уязвимость Европы в вопросах энергоснабжения: Mais le problème fondamental reste celui de la vulnérabilité de l'Europe au plan énergétique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.