Beispiele für die Verwendung von "основных принципов" im Russischen

<>
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Il y a quelques principes de base que ceux qui entament les discussions devront, on l'espère, prendre à coeur.
Отстаивание права всех людей говорить что-либо, даже если кто-то презирает их убеждения, - это один из основных принципов свободы. Défendre le droit de chacun d'exprimer son opinion, même si elle est en totale opposition avec la nôtre, est l'un des grands principes de la liberté.
В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами. En le concevant, nous avons suivi quelques principes de base.
Не думаю, что мы даже начали открывать основные принципы всего этого. Je pense que nous n'avons même pas commencé à découvrir ce qu'en sont les principes de base.
Национал-популисты являются беспрестанными политическими противниками всех либералов, так как они отрицают их основные принципы. Les nationalistes populistes, du fait qu'ils ont rejeté ces principes de base, représentent les antagonistes politiques opiniâtres de tous les libéraux.
Додик заявляет о своей приверженности Дайтонскому соглашению, Силайджич изъявляет желание его пересмотреть, но оба они нарушают его основной принцип: Dodik prétend respecter les accords de Dayton, Silajdzic souhaite y apporter des révisions, mais ils en violent l'un et l'autre le principe de base:
В течение всей своей жизни Фридман придерживался пяти основных принципов: Pendant toute sa vie, Friedman a défendu 5 principes fondamentaux :
Что же столь иррациональное в факторинге этих основных принципов на валютных торгах? Qu'est-ce qui est irrationnel dans le fait de prendre en compte de tels fondamentaux en échangeant une monnaie ?
Уругвайское правительство также не отклонилось от основных принципов политики консервативного правительства, предшествовавшего ему. Le gouvernement de l'Uruguay, lui non plus, n'a pas dévié de la doctrine de base des politiques du gouvernement conservateur qui l'a précédé.
Парадоксально, но самое успешное открытое общество в мире - США - не понимает основных принципов открытого общества; Paradoxalement, la société ouverte la plus aboutie au monde, les États-Unis, n'en comprend pas à proprement parler, les principes premiers :
Ключевые игроки, вроде МВФ и МБРР должны стать более прозрачными, а ихA избирательные структуры должны быть изменены таким образом, чтобы отражать существующее распределение экономической мощи - в противоположность превалировавшему в 1945 году - не говоря уже об отражении основных принципов демократии. Les acteurs principaux tels que le FMI et la Banque mondiale doivent s'ouvrir à la transparence et leurs structures de votes doivent Ãatre modifiées pour refléter la distribution actuelle du pouvoir économique, contrairement à celui qui était en vigueur en 1945, sans parler des principes démocratiques de base.
Если они будут приняты в качестве основных принципов европейской политики, европейская экономика окажется в тупике, и из-за крайне медленного экономического роста мы не сможем позволить себе даже скромного уровня социальных платежей. S'ils étaient acceptés comme principes directeurs de la politique européenne, l'économie serait paralysée et l'état de stagnation empêcherait même les plus modestes niveaux de transferts sociaux.
Основным критерием для вступления в ООН должно быть не просто существование страны, а соблюдение ею основных принципов демократии. Le critère d'admission ne devrait pas être la simple existence d'un pays, mais sa mise en application de certains critères de gouvernance démocratique.
Для того чтобы "переломить" эту негативную тенденцию, французская модель должна, так же как и английская модель, отказаться от своих основных принципов. Pour renverser cette tendance, le républicanisme français doit, comme le muliticulturalisme anglais, se contredire pour rester fidèle à lui-même.
финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации. l'ouverture financière peut elle-même catalyser des améliorations de fondamentaux qui rehaussent les bénéfices de la mondialisation.
Китай еще раз продемонстрировал хорошее знание основных экономических принципов. Une fois encore, la Chine a montré sa maîtrise des principes économiques fondamentaux.
Напротив, "поведенческие экономисты" признают, что валюты могут отступить от паритета на длительный период, но утверждают, что это происходит не из-за попыток биржевых брокеров объяснить движения основных макроэкономических принципов, а из-за рыночной психологии и иррациональной торговли. En revanche, les "économistes comportementaux" reconnaissent que les monnaies peuvent quitter la parité pendant une période prolongée, mais avancent que cela ne résulte pas des tentatives de traders d'interpréter les mouvements des fondamentaux macroéconomiques, mais de la psychologie du marché et d'échanges irrationnels.
Политические партии могут и должны быть одним из основных отправных пунктов для людей, желающих участвовать в политической жизни. Les partis politiques pourraient et devraient être l'un des points d'entrée de base pour que des personnes s'impliquent dans la politique.
Можно составить целую секцию юридической библиотеки о каждом из этих правовых принципов: Vous pourriez avoir une section entière d'une bibliothèque juridique dédiée à chacun des concepts juridiques suivants.
Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться. Nous devions donc nous concentrer sur trois grands domaines.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.