Exemples d'utilisation de "основой" en russe
Traductions:
tous432
base262
fondement73
fond12
chaîne2
support1
thème1
armature1
pivot1
autres traductions79
Это является основой западной модели представительного правления.
C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Les principes économiques constituent un fondement solide pour faire des choix rationnels.
Стресс-тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал - всё это не может служить основой для такого заключения.
Le type de tests de stress utilisé par les USA, et que l'on demande à d'autres pays d'appliquer - et la capacité des banques à lever de nouveaux fonds propres - ne permettent pas de conclure quant à la santé financière d'une banque.
Так что должно последовать за этой этической основой?
Cette armature éthique, de quoi doit-elle être constituée?
Именно это обозначение и станет основой сострадания.
Et bien cela constituera une base très fertile pour engendrer la compassion.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Они обладают биологической основой, как и сернобык.
Elles ont une base biologique, tout comme l'Auroch.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
On ne peut taxer de conservatisme le respect et la fidélité envers le fondement de l'enseignement de l'Église.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития.
La faible unité nationale est à la base de schémas encore plus destructeurs.
Указанные реалии предполагают три очевидных, но недооцененных вывода относительно механических первичных источниках энергии, являющихся основой нашего экономического прогресса.
Ces faits offrent trois conclusions évidentes, bien que sous-estimées, sur les forces motrices mécaniques qui sont le fondement de notre progrès économique.
Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал.
C'était la base de la culture de l'entreprise soignement élaborée par Watson.
Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы.
En adoptant le modèle d'une civilisation qui place l'homme et sa dignité à une position centrale, ce fondement pourrait également constituer le point de départ d'une véritable discussion sur l'avenir de l'Europe.
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
La détention préventive à durée indéterminée est, bien entendu, la base de l'État policier.
Даже сегодня коллективное хозяйство является основой тиранического режима в Северной Корее, где сотни тысяч людей умерло от голода в 1990-х годах.
Encore aujourd'hui, le collectivisme agricole est le fondement du pouvoir tyrannique en Corée du Nord, où des centaines de milliers de personnes ont souffert de la famine dans les années 90.
Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире.
Et ceci est la base pour avoir de la compassion, pour comprendre notre place dans le monde.
Но те, кто называют мои идеи интеллектуальной основой политики, проводимой администрацией Буша, не обратили внимание на мои высказывания о демократии и развитии с 1992 года.
Mais toute personne qui pense que mes idées constituent le fondement intellectuel des politiques du gouvernement Bush n'a pas accordé d'attention à ce que j'affirme depuis 1992 sur la démocratie et le développement.
И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений.
Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements.
До тех пор, обязательства Америки по поддержанию золотого стандарта служили основой для общемировой системы фиксированного валютного курса, которая, в свою очередь, была центральным элементом Бреттон-Вудской системы.
Jusque là, l'engagement des Etats-Unis d'assurer une convertibilité absolue à taux constant entre le dollar et l'or servait de fondement au système mondial de changes fixes qui était au coeur des accords de Bretton Woods.
Этот отснятый материал, немного отредактированный, стал основой для 68-минутного фильма Стив Джобс:
Cette vidéo, légèrement remontée, est la base du film de 68 minutes intitulé Steve Jobs:
Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики.
Si je n'en étais pas convaincu, je serais opposé à la peine capitale, car la vengeance et d'autres motivations possibles ne doivent pas servir de fondement à une politique publique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité