Beispiele für die Verwendung von "основывались" im Russischen
Übersetzungen:
alle169
se baser70
reposer38
se fonder35
s'appuyer12
fonder4
s'établir2
andere Übersetzungen8
Эти взгляды основывались на впечатляющих экономических данных Японии.
Ces prévisions extrapolaient sur un impressionnant état de service japonais.
Данные подсчёты основывались на математике "конца света", предложенной Томасом Мальтусом:
Les théories catastrophistes de Thomas Maltus étaient à l'oeuvreamp#160;:
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии.
Il n'y aurait pas d'Union ni d'intégration si nous n'avions pas construit tout cela sur les principes de la démocratie.
Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов "смягчить нрав" заключённых перед допросами?
Ou le schéma des abus est-il le résultat de tous les ordres donnés par la hiérarchie pour "adoucir" les prisonniers avant les interrogatoires ?
Так что мои принципы основывались бы на старом наблюдении Карла Полани, что логика рыночных отношений оказывает значительное давление на этот фундамент.
Je développerai alors mes principes conformément à l'ancienne observation de Karl Polanyi selon laquelle l'économie de marché exerce une pression considérable sur ces mécanismes fondamentaux.
крах смелого нового мира современных финансов и экономический кризис, последовавший за ним, основывались на идее о том, что нерегулируемые рынки капитала всегда работают на благо общества, и они являются всем, что необходимо для экономического процветания.
l'implosion du meilleur des mondes de la finance moderne et la crise économique qui a suivi étaient ancrés dans l'idée que les marchés de capitaux libres et non régulés fonctionnent toujours pour le bien public, et sont tout ce qu'il faut pour prospérer économiquement.
Абсолютно нет никакой необходимости в том, чтобы выплаты руководителям основывались на случайном колебании биржевых цен в отдельно взятый день, в лучшем случае, и уж совсем нет необходимости, чтобы они зависели от доступа руководителей к внутренней информации и от их возможности контролировать ее разглашение.
Les caprices des cotations en Bourse d'une seule journée n'ont pas à nous dicter le montant des récompenses à octroyer aux patrons, et la latitude qu'ils ont pour accéder aux données confidentielles ou pour manipuler les informations, encore moins.
Например, фонд целевого назначения или пенсионный фонд должен продумать, чтобы решения по выплате основывались на долгосрочной средней прибыли, в которой бы учитывались потенциальные потрясения, а не на простой средней прибыли, полученной ранее, или на номинальной стоимости активов в конечный период (что сейчас является нормальной практикой).
Par exemple, un fonds de dotation ou un fonds de pension pourrait décider de baser ses décisions de paiement sur un retour moyen ajusté aux chocs et calculé sur une plus longue période qu'une simple moyenne des précédents retours ou des valeurs des actifs en clôture des comptes (la pratique habituelle aujourd'hui).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung