Beispiele für die Verwendung von "особенностях" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle21 particularité12 andere Übersetzungen9
Если вы знаете об этих особенностях, вы можете понять многие загадки поведения людей. Connaître ce trait permet de comprendre de nombreuses énigmes du comportement humain.
В оставшееся время, я бы хотел рассказать вам о двух особенностях этих измерений. Dans le temps qu'il reste, j'aimerais vous parler de deux de leurs caractéristiques.
Бизнес основан не на правилах управления организацией, а на особенностях действующих в нём лиц. Voyez-vous, les affaires ne sont pas dirigées comme des institutions, par les idiosyncrasies des individus.
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга. L'Islam et l'Europe ont depuis longtemps façonné mutuellement leur identité culturelle.
А что мы можем сказать об особенностях тех, кто выжил, и тех, кто не выжил? Bien, nous pouvons dire tout ce que nous voulons sur la tendance à survivre ou non?
Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики. Leur expertise professionnelle n'est due qu'à l'excellence de leurs diplômes, et non à leurs performances sur le terrain de la politique.
Эта основная часть работы бросает вызов традиционному акцентированию внимания на внутренней природе, характере и индивидуальных особенностях человека как основных - и часто единственных - факторах в понимании человеческих падений. Ces travaux contestent l'intérêt traditionnellement porté à la nature profonde de l'individu, à ses dispositions et à sa personnalité en tant que facteurs primairesamp#160;- et souvent uniques - à l'origine des échecs humains.
В течение года после террористических атак 11 сентября вопросы по поводу ислама - о его природе, его отличительных особенностях, его потенциальной угрозе для Запада - захватили центральное место в интеллектуальных и политических дебатах. Dans l'année qui a suivi les attaques terroristes du 11 septembre, les questions sur l'Islam (sa nature, son identité distinctive, la menace potentielle qu'il représente pour l'Ouest) ont occupé le devant de la scène dans les débats intellectuels et politiques.
Нам нужно знать, что они говорят о своих желаниях, не о том, чего хотят на самом деле, не о том, что собираются получить, а о том, что они говорят, так как их позиция выбрана стратегически, и мы сможем раскрутить ее в обратном порядке и вытянуть заключение о важных особенностях их принятия решений. Nous devons savoir ce qu'ils disent vouloir, pas ce qu'ils veulent réellement au fond d'eux, pas ce qu'ils pensent pouvoir avoir, mais ce qu'ils disent vouloir, parce que c'est une position stratégiquement choisie, et que nous pouvons travailler à reculons, à partir de cela pour inférer des points importants sur leur processus de décision.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.