Beispiele für die Verwendung von "остался" im Russischen
Госпиталь рядом остался практически невредимым.
L'hôpital général juste à côté s'en est tiré quasiment sans dégâts.
Спор остался неразрешенным и повлек бесконечные заседания судов.
Insoluble, le différend est passé de cour en cour sans jamais être réglé.
Израиль родился в войне и так и остался воякой.
Israël est né à l'issue de la guerre et a vécu depuis par le sabre.
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Mais son approche était fondamentalement erronée.
Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным.
Le contraste entre une démocratie sur-réglementée et des banques non-réglementées n'est pas passé inaperçu.
Мы все стали хорошими европейцами, а национализм остался для расистов.
Nous étions tous devenus de bons Européens, et le nationalisme était pour les racistes.
Но Берлускони остался и возглавлял оппозицию в течение шести лет.
Mais il persista et dirigea l'opposition pendant six ans.
Вот электрический пресс для галстуков, который так и остался в истории.
Rires C'est la presse électrique à cravate, qui n'a jamais vraiment marché.
К сожалению, автор этой идеи остался неизвестен, равно как и подробности проекта.
On ne connaît malheureusement ni l'auteur ni les détails de ce projet.
С другой стороны, если коннектом остался цел, мы не должны высмеивать утверждения крионистов.
D'un autre côté, si le connectome est toujours intact, on ne peut pas ridiculiser les affirmations des partisans de la cryonie si facilement.
Итак, мы сделали один проект, и у меня остался на память один "артефакт"
Et donc nous avons fait ce projet, et voici une des productions de ce projet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung