Beispiele für die Verwendung von "остаться" im Russischen

<>
Вы можете остаться до вечера. Vous pouvez rester jusqu'à ce soir.
Однако в результате Китай постепенно поглощает сам себя, и ни одна из основных частей страны не сможет остаться нетронутой. Le résultat en est que la Chine se consomme lentement elle-même, et qu'il se pourrait bien qu'aucun grand espace chinois ne demeure intouché.
Я бы предпочла остаться здесь. Je préférerais rester ici.
Но пьянящий блеск возвращения Америки на центральную сцену Азии затемнил ключевые проблемы, связанные с тем, чтобы позволить США остаться якорем безопасности региона перед лицом стратегических амбиций Китая. Mais le grisant retour des Etats-Unis au premier plan en Asie a obscurci ses principaux défis, pour demeurer un point d'ancrage principal de sécurité dans la région, face aux ambitions stratégiques de la Chine.
Надолго ли вы собираетесь остаться? Allez-vous rester longtemps ?
Поэтому во время встреч мировых лидеров "большой двадцатки" и других мировых форумов в ближайшие недели с целью обсуждения экономического кризиса, планов стимулирования экономики, финансового регулирования и развития, борьба с коррупцией должна остаться полноценной частью многостороннего обсуждения. Au moment donc où les dirigeants de la planète se retrouvent pour le G20 et autres forums dans les semaines à venir afin de discuter de la crise économique, des plans de relance, de la réglementation financière et du développement, la guerre contre la corruption devrait demeurer à part entière sur l'ordre du jour multilatéral.
Я хочу остаться в доме. Je veux rester dans la maison.
Я бы предпочёл остаться здесь. Je préférerais rester ici.
Она посоветовала ему остаться дома. Elle lui conseilla de rester chez lui.
Я думаю, лучше остаться здесь. Je pense que c'est mieux de rester ici.
Мы планируем остаться на неделю. Nous envisageons de rester une semaine.
Я должен остаться в больнице? Dois-je rester à l’hôpital ?
Простите, я не могу остаться надолго. Désolé, je ne peux pas rester longtemps.
Не знаю, уйти мне или остаться. Je ne sais pas si je dois partir ou rester.
Может ли Хамас остаться у власти? Le Hamas peut-il rester au pouvoir ?
Я собираюсь остаться в этом городе. Je vais rester dans cette ville.
Я не могу остаться на ужин. Je ne peux pas rester pour dîner.
Можешь уйти или остаться, как хочешь. Tu peux partir ou rester, comme tu le souhaites.
Вы можете пока остаться с нами. Vous pouvez rester avec nous pour l'instant.
Я думаю, мне лучше остаться здесь. Je pense que je ferais mieux de rester ici.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.