Beispiele für die Verwendung von "осуществлены" im Russischen
Übersetzungen:
alle184
mettre en œuvre68
réaliser39
exercer20
pratiquer12
accomplir11
mettre en application7
effectuer6
se mettre en application5
animer3
promouvoir1
andere Übersetzungen12
Но основные шаги могут и должны быть осуществлены:
Mais des mesures clés peuvent et doivent être prises :
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
Dans de nombreux cas, le programme n'a pas tenu ses promesses.
как только одни реформы осуществлены, возникает необходимость в проведении другого раунда реформ.
l'application de certaines réformes engendre aussitôt une demande pour un autre tour réformiste.
В 1989 году немыслимые изменения, которые считались невозможными, спустя несколько лет были осуществлены.
En 1989, des changements incroyables ont eu lieu, alors qu'ils paraissaient impossible seulement quelques années auparavant.
Мы обсудили, в предыдущем фильме, некоторые из старых проектов, которые уже осуществлены, стенты и инсулиновые насосы для диабетиков.
Dans le film précédent, nous avons vu des réalisations plus anciennes comme les stents et les pompes à insuline pour les diabétiques.
Долговые проблемы Европы, на самом деле, возможно, вполне еще управляемы - при условии что будут осуществлены необходимые списания и долговые реструктуризации.
Le problème des dettes européennes devrait d'ailleurs être encore gérable - dans la mesure où les réaménagements et restructurations nécessaires sont mis en ouvre.
Но поскольку сегодня напряженность гораздо выше, подобные действия (даже если они будут осуществлены неизвестными или неофициальными группировками) могут спровоцировать войну.
La tension étant bien plus forte aujourd'hui, un acte de ce genre - même mené par un groupe inconnu ou une milice - pourrait maintenant déclancher une guerre.
Эти инициативы, в особенности попытки усилить наблюдательную функцию МВФ и так называемую "особую структуру доступа", должны быть сегодня завершены и последовательно осуществлены.
Ces réformes, notamment celles visant à renforcer le rôle de surveillance du FMI et la politique d'accès exceptionnel (financement excédant les limites normales), doivent être maintenant finalisées et appliquées.
Даже если все данные сокращения дефицита будут осуществлены, практически все прогнозы экономического роста на последующие годы, от которых зависит налогово-бюджетная консолидация, не являются реалистичными.
Mais même si toutes ces démarches pour réduire les déficits sont mises en ouvre, toutes les prévisions de croissance économique, dont dépend la consolidation budgétaire, demeurent irréalistes pour les années qui suivront.
В ситуации усугубляющегося экономического спада многие LBOs, характеризующиеся чрезмерным долгом и недостатком акций, не могут быть осуществлены, поскольку компании с более низкой прибылью или более крупными убытками будут не в состоянии обслуживать свои займы.
La récession s'aggravant, beaucoup de ces LBO qui reposaient sur un endettement excessif et pas assez sur des fonds propres vont capoter, car les firmes dont les profits sont à la baisse ou dont les pertes se creusent ne peuvent plus faire face à leurs dettes.
Конечно, общественность может и должна быть включена через национальные референдумы в определение результатов, как только переговоры будут осуществлены и будет достигнуто всестороннее урегулирование, когда оба лидера скажут, что они могут мирно жить друг с другом.
Bien sur, l'opinion publique peut et devrait être impliquée par le biais d'un referendum national dans l'évaluation des résultats une fois que les discussions auront abouti et qu'un accord global acceptable aux yeux des deux dirigeants serait atteint.
Этот подход "продолжай и делай вид" или "дай взаймы и молись" обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены.
Cette stratégie qui consiste à prêter en espérant que tout se passera bien est condamnée à échouer parce que la plupart des mesures auxquelles les pays endettés ont eu recours dans le passé face à une dette excessive ne sont pas applicables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung