Beispiele für die Verwendung von "ответа" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle806 réponse733 réplique4 andere Übersetzungen69
Я оставлю этот вопрос без ответа. Je ne vais pas vous répondre, OK.
При выборе утвердительного ответа кубик оживёт. Donc, si nous acceptons cela, le cube est vivant.
Поэтому, ответа на него я не дам. Donc, je ne répondrai pas à cette question.
Это очень сложный вопрос, для ответа на который Il est très difficile de répondre à cette question.
Но все же ключевой вопрос остается без ответа: Il reste une question de taille, à laquelle personne n'a encore répondu :
До сих пор у него не было ответа. Personne n'y a jamais répondu.
Я не знаю ответа на этот широко обсуждаемый вопрос. Mais je ne sais pas si c'est le débat.
Для ответа на этот вопрос необходимо понять состав избирателей. Pour répondre à cette question, il faut se pencher sur la composition de l'électorat iranien.
Но этот подход не дает ответа на фундаментальный вопрос: Mais cette approche ne répond pas à la question fondamentale :
Но решающий вопрос о политической модернизации остается без ответа. La question décisive de la modernisation politique reste cependant en suspens.
Мне очень неудобно, что ответа пришлось ждать так долго. Je suis extrêmement embarrassé que ça ait pris autant de temps pour répondre.
И у нас не было ответа, куда они подевались. Et nous ne possédions aucun indice pour savoir où elles étaient passées.
В качестве ответа Израиль явно готовится к крупномасштабной наземной операции. En retour, Israël est visiblement en préparation d'une opération terrestre de grande envergure.
Когда учителя задавали вопросы, она первой поднимала руку для ответа. Lorsque les enseignants posaient des questions, elle était la première à lever la main.
К сожалению, для организации подобного ответа может потребоваться серьезный кризис. Il se pourrait malheureusement que la survenance d'une crise sérieuse soit nécessaire pour susciter une telle réaction.
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос: Étonnés de cette conclusion, les parlementaires ont alors commencé à poser une question sans relâche :
Маловероятно, что Иран оставит без ответа военный удар США или Израиля. Il est très peu probable que l'Iran se contenterait d'essuyer des frappes américaines ou israéliennes.
Более того, "Аль-Джазира" не оставляет без ответа жалобы в свой адрес. De plus, Al-Jazira n'a pas été stupide au point d'ignorer les critiques.
Однако эти столь долгожданные институциональные изменения не дают ответа на главный вопрос: Mais cette innovation institutionnelle bienvenue ne répond pas à une question plus fondamentale :
Для ответа на эти вопросы надо спросить, в чём же природа разума? Pour ce que nous en savons, quelle est l'essence de l'esprit ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.