Beispiele für die Verwendung von "ответу" im Russischen
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
Ces considérations bien en tête, la Chine a adopté une réponse extrêmement transparente.
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире.
La quête d'une réponse simple et claire nous rappelle les discussions qui ont suivi les différentes crises financières à travers le monde.
Но, неоконсервативное высокомерие - "Мы не ведем переговоров со злом" - привело к прагматическому ответу на демарш Ирана.
Mais l'arrogance néo-conservatrice américaine - "nous ne discutons pas avec l'axe du mal "c8 - a empêché de donner une réponse pragmatique à la démarche iranienne.
Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис.
Certes, le directeur général du FMI, Dominique Strauss-Kahn, a récemment appelé à une réponse fiscale mondiale à l'aggravation de la récession.
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало.
Et ici commencent 400 années de frustration, de rêves inaccomplis - les rêves de Galilée, de Giordano Bruno, de beaucoup d'autres, qui n'ont jamais amené de réponse à ces questions fondamentales que l'humanité s'est de tout temps posées.
Бездействие - неподходящий ответ в эру революционных перемен.
Ne rien faire est une réplique inadéquate dans une ère de changements révolutionnaires.
Угроза была реальна, и ответ - с точки зрения многих тысяч спасенных жизней - был бесспорно эффективен.
La menace était concrète et la réplique a sans conteste atteint son but en épargnant plusieurs milliers de vies.
Если брандмауэры достаточно прочны, или резервирование и устойчивость систем допускают быстрое восстановление, или кажется возможной перспектива самодостаточного ответа ("электрический забор"), вариант атаки становится менее привлекательным.
Si les pare-feu sont solides, ou si la redondance et la résilience permettent un rétablissement rapide, ou si la perspective d'une réplique automatique par l'entité visée (" une barrière électrique ") paraît possible, alors une attaque devient moins intéressante.
В тщательно выверенном ответе Южная Корея направила своего посла на церемонию вручения Нобелевской премии мира, присужденной заключенному в декабре 2010 года китайскому активисту по правам человека Лю Сяобо.
Dans une réplique finement calculée, la Corée du Sud a envoyé son ambassadeur à la cérémonie de remise du Prix Nobel de la paix en décembre 2010 à Liu Xiaobo, l'activiste chinois incarcéré pour sa défense des droits de l'homme en Chine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung