Beispiele für die Verwendung von "отвечать ударом на удар" im Russischen

<>
Должна ли Япония отвечать ударом на удар? En combattant le feu par le feu ?
Скептики сомневаются в надёжности такой политики, которая в принципе обязывает США пожертвовать Нью-Йорком в ответ на удар по Варшаве или подвергнуть опасности Лос-Анджелес для защиты Тайбэя. Les sceptiques doutent de la crédibilité de cette politique qui obligerait en principe les USA à sacrifier New-York en réponse à une attaque contre Varsovie ou à mettre en danger Los Angeles pour défendre Taipei.
Впервые США обещают не отвечать ядерным ударом даже на химическую или бактериологическую атаку. Pour la première fois les USA s'engagent à ne pas répondre par une frappe nucléaire à une attaque, même réalisée au moyen d'armes chimiques ou biologiques.
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии. L'Arctique, un beau système, une éco-zone régulatrice au niveau de la planète, qui encaisse les coups successifs du changement climatique, apparemment en bon état.
Когда бедствие наносит удар (как наводнения и засухи, произошедшие в этом году), политиков нельзя заставить отвечать за ошибки, допущенные на протяжении многих десятилетий. Quand une catastrophe survient (comme cela s'est produit cette année avec les sécheresses et les inondations), on ne peut les tenir responsables des erreurs commises durant les décennies passées.
Вместо того, чтобы отвечать на них, я прошу вас на секунду обратить внимание на интуицию и глубинные инстинкты, которые возникают в вашей голове и вашем сердце, когда вы видите эти вопросы. Plutôt que d'essayer de les comprendre, je vais vous demander de considérer pendant un moment les intuitions et les instincts viscéraux qui vous traversent la tête et le coeur pendant que vous les regardez.
Первый удар был чертовски болезненным. La première décharge, c'est l'enfer.
Его смерть была сильным ударом для меня. Sa mort m'a beaucoup secouée.
Она первая, кто идет отвечать к доске. Encore une fois, la première à aller au tableau pour répondre aux questions.
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. On appelle ça le conditionnement pavlovien de peur - où une tonalité se termine par un choc bref.
Вот таким быстрым ударом. Donc, c'est un coup rapide comme cela.
Это оказывает сковывающее воздействие на возможность людей использовать интернет, чтобы заставить правительство отвечать за свои действия. Cela a refroidi les gens quant à leur capacité d'utiliser Internet pour tenir le gouvernement responsable.
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Donc c'est un double coup dur fascinant, pour ainsi dire, de la part de ces animaux.
Добиваем ее быстрым ударом локтя в челюсть и быстро бежим к финишной линии. Vous lui balancez un grand coup de coude dans les dents et vous foncez vers la ligne d'arrivée.
Я не буду отвечать на этот вопрос. Je ne répondrai pas à cela.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Nous parlons ici, assez souvent, de très jeunes individus avec des blessures à la moëlle épinière, et dans la fleur de l'âge - 20, 30 40 ans - ils heurtent un mur et le fauteuil roulant est la seule option.
Иногда рыбаки окружали её в лодках и закалывали ударом копья в загривок. Ou parfois, ils sortaient à la rame, dans leurs petits currachs, et les tuaient d'un coup de lance à l'arrière de la tête.
Я, вообще-то, не собирался отвечать на этот вопрос на сцене TED. En réalité je ne voulais pas apporter ces éléments sur l'estrade de TED.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. C'était la pire dans le monde entier.
Одним ударом двух зайцев убить. Faire d'une pierre deux coups.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.