Beispiele für die Verwendung von "отдавать справедливость" im Russischen
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя.
Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Но экономисты не могли понять, почему второй человек соглашается отдавать деньги.
Mais en fait, les économistes ont été démontés sur la raison pour laquelle la deuxième retournerait de l'argent.
Дело было в том, что из-за своей чувствительности, я была полна сострадания, чувствительна к несправедливости, и нацелена исключительно на справедливость.
Et c'était comme ça, parce que j'étais sensible, j'étais compatissante, j'étais très sensible à la justice, et j'étais pour l'application de la justice.
И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели.
Et donc au lieu de donner des ordres, vous construisez un consensus et vous construisez un sens de but commun.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances.
Он бы велел нам создать заново нашу систему национальных счетов, фундаментом которой были бы такие важные вещи как социальная справедливость, устойчивое развитие и благополучие людей.
Il nous demanderais de revoir la conception de notre système de comptabilité nationale pour qu'il soit fondé sur des choses aussi importantes que la justice sociale, la durabilité et le bien-être du peuple.
Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное.
Voici une chanson que j'ai écrite parce que je pense qu'il est difficile d'être dans ce monde et de ne pas être conscient de ce qui se passe, des guerres et ainsi de suite.
Один из принципов - взаимность, и связанные с ним справедливость и честность.
Le premier est la réciprocité, et il est associé à un sens de justice et à un sens d'équité.
Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред.
Quand on pense aux zones maritimes protégées pour les animaux comme les dauphins, cela signifie que nous devons être conscients des actes qui nous paraissaient bénins.
И он начал молиться высшим богам, чтобы восстановить справедливость.
Alors, il en appela aux dieux plus puissants afin qu'on lui rende justice.
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
Mais maintenant, ils apprennent que ces personnes leur donnent moins qu'attendu.
Но я имею в виду отдавать, потому что это приносит полноту жизни.
Mais je veux dire donner, parce que c'est ce qui vous faut pour vous réaliser.
Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость.
En fait, je pense que, dans de trop nombreux endroits, le contraire de la pauvreté, c'est la justice.
И, конечно, важно желать отдавать то, что имеешь в излишке.
Et, bien entendu, on a besoin d'avoir l'état d'esprit de vouloir donner ce que vous avez comme surplus.
Так что какая-то справедливость в этом мире всё же есть.
Il y a donc une sorte de justice dans le monde après tout.
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало, что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать.
Parce que nous savons tous, malgré la banalité, que le secret de la vie est de donner.
И вот она спрашивает тут, она пользуется случаем и спрашивает, что для общества означает справедливость.
Donc, ce qu'elle demande ici, elle prend un risque à demander ce que la justice est dans la société.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung