Sentence examples of "отдавать честь" in Russian

<>
"Мы должны отдавать честь тем людям, которые могут научить нас добродетельно и правильно проводить часы и дни, а также восхитительным людям, которые способны находить непосредственное удовольствие в простых вещах, - полевые лилии, которые не трудятся, не прядут". "Nous honorerons ceux qui sauront nous enseigner à cueillir chaque heure et chaque jour de façon vertueuse et bonne, ces gens merveilleux qui savent jouir immédiatement des choses, les lys des champs qui ne peinent ni ne filent".
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя. Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
они все по натуре "решатели проблем", и они представляют собой лишь несколько примеров людей, с которыми я имею честь встречаться и учиться у них в той работе, которой я занята сейчас. Toutes les trois résolvent des problèmes, et ils ne sont que quelques-uns des nombreux exemples de personnes que je suis vraiment privilégiée de voir, rencontrer et d'apprendre des exemples du travail que je fais maintenant.
Но экономисты не могли понять, почему второй человек соглашается отдавать деньги. Mais en fait, les économistes ont été démontés sur la raison pour laquelle la deuxième retournerait de l'argent.
Это огромная честь для меня иметь возможность показать вам это здесь впервые. Et c'est un immense honneur pour moi d'être capable de vous le montrer en premier.
И вместо того, чтобы отдавать приказы, вы создаете согласованность, создаете ощущение общей цели. Et donc au lieu de donner des ordres, vous construisez un consensus et vous construisez un sens de but commun.
Я очень счастлив и это большая честь для меня быть среди таких новаторов и интеллектуалов. Je suis très heureux et très honoré d'être parmi des personnes très, très innovantes et intelligentes.
Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений. Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances.
Доминирующая нотка Эдем названа в честь Проекта Эдем в Великобритании. La note de tête Eden doit son nom au projet Eden au Royaume-Uni.
Это песня, которая появилась потому что я думаю, что сложно находиться в мире и не отдавать себе отчет в том, что происходит, и войны, и тому подобное. Voici une chanson que j'ai écrite parce que je pense qu'il est difficile d'être dans ce monde et de ne pas être conscient de ce qui se passe, des guerres et ainsi de suite.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама. Ensuite nous avons traversé la frontière pour entrer en Syrie, sommes allés à Aleppo, qui est en fait nommée d'après le nom d'Abraham.
Когда мы думаем о морских заповедниках для таких животных, как дельфины, мы должны отдавать себе полный отчёт в тех действиях, которые, по нашему мнению, наносят вред. Quand on pense aux zones maritimes protégées pour les animaux comme les dauphins, cela signifie que nous devons être conscients des actes qui nous paraissaient bénins.
В течение 6 лет, благодаря дню-В мне была предоставлена невероятная честь, побывать, возможно, в 60 странах, и провести очень много времени в разных частях света. Ces six dernières années, j'ai eu l'incroyable privilège, grâce à V-Day, un mouvement mondial contre les [violences faites aux] femmes, de voyager dans quelque 60 pays, et de passer pas mal de temps dans différentes régions.
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого. Mais maintenant, ils apprennent que ces personnes leur donnent moins qu'attendu.
Большая честь "излишней" земли и множество участков в границах резерваций сейчас в руках белых фермеров. La plupart de la terre en surplus et de nombreuses parcelles au sein des réserves sont dès lors aux mains d'éleveurs blancs.
Но я имею в виду отдавать, потому что это приносит полноту жизни. Mais je veux dire donner, parce que c'est ce qui vous faut pour vous réaliser.
Для меня большая честь быть здесь вместе с лучшими инноваторами и мыслителями. C'est un tel honneur d'être ici parmi certains des meilleurs innovateurs et penseurs du monde.
И, конечно, важно желать отдавать то, что имеешь в излишке. Et, bien entendu, on a besoin d'avoir l'état d'esprit de vouloir donner ce que vous avez comme surplus.
А ящик с загадкой, в честь моего деда, остается закрытым. Et la boîte mystère, en l'honneur de mon grand-père, restera fermée.
Потому что мы все знаем, как бы банально это ни звучало, что секрет жизни заключается в том, чтобы отдавать. Parce que nous savons tous, malgré la banalité, que le secret de la vie est de donner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.