Beispiele für die Verwendung von "отказаться" im Russischen

<>
И я не мог отказаться. Je n'ai pas refusé.
Нам пришлось отказаться от своего плана. Il nous fallut abandonner notre plan.
Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ. Il a dû renoncer à toutes les activités de la ferme.
Не представляю, как я могу отказаться. Je ne vois pas comment je peux refuser.
Китай не решил отказаться от Северной Кореи. La Chine n'a pas décidé d'abandonner la Corée du Nord.
Население все больше склоняется к тому, чтобы отказаться от косметической безупречности: L'opinion publique est mieux disposée à renoncer à la perfection esthétique :
Другими словами, она хочет отказаться от предложения. En d'autres mots, elle souhaite refuser la proposition.
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости? "pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?"
Но готовы ли правительства азиатских стран отказаться от своей меркантилистской политики? Mais les Etats asiatiques sont-ils prêts à renoncer à leur mercantislisme comme paradigme?
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия. Pourtant, c'est parfois en refusant de participer que l'on sert le mieux la démocratie.
Это не означает, однако, что от нее надо отказаться. Ce qui ne veut pas dire qu'il doit être abandonné.
Вот почему Германия остается одна в своем решении отказаться от ядерной энергии. C'est pourquoi l'Allemagne demeure isolée dans sa décision de renoncer au nucléaire.
Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться. On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser.
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики? Tout cela signifie-t-il que nous devrions abandonner l'économie de marché ?
AKP пришлось сменить свое название, и на время Эрдогану пришлось отказаться от премьерства. L'AKP a dû changer de nom et Erdogan a dû, pour un temps, renoncer aux fonctions de Premier ministre.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться. Je vais te faire une proposition que tu ne peux pas refuser.
решение Ливии в декабре 2003 года отказаться от своей ядерной программы. la décision de la Lybie en décembre 2003 d'abandonner son programme d'armement nucléaire.
Франция и Великобритания не пожелали отказаться от символа своего ядерного и международного статуса. Ni la France, ni la Grande-Bretagne n'étaient prêtes à renoncer à ce symbole de leur statut international de puissance nucléaire.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство. Je lui offre le poste, il peut le refuser, puis il choisit lui-même son cabinet.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней. Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.