Beispiele für die Verwendung von "отличает" im Russischen mit Übersetzung "distinguer"
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord ;
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия.
Deuxièmement, les ONGI performantes se distinguent par la clarté de leur mission.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей.
Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis.
И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего.
Vu de cet angle, le temps est en fait la variable capitale qui distingue notre "moi du souvenir" de notre "moi de l'expérience".
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост.
Ce qui distingue Hong Kong, c'est notre capacité à maintenir la stabilité sociale et la croissance économique.
В вопросах безопасности и образования Рояль придерживается жесткой линии, что отличает ее представления от классических левых взглядов.
En termes de sécurité et d'éducation, Royal se distingue de la gauche classique en étant un peu plus radicale.
Что же отличает израильско-палестинский конфликт от конфликта в Северной Ирландии, или гражданскую войну в Судане от войны в Либерии?
Qu'est-ce qui distingue le conflit israelo-palestinien du conflit en Irlande du Nord ou la guerre civile au Soudan de celle au Libéria?
С точки зрения их совместимости с современной либеральной демократией, признание плюрализма в большей степени, чем приверженность определенной вере и обычаям может быть тем, что явно отличает религии друг от друга.
Du point de vue de leur compatibilité avec la démocratie libérale moderne, l'acceptation du pluralisme, plus que l'adhésion à des croyances et pratiques spécifiques, peut constituer l'élément qui distingue le plus clairement les religions.
И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Si nous voulons être l'exception à cela, alors logiquement notre seul espoir est de faire usage de la caractéristique qui distingue notre espèce, et notre civilisation, de toutes les autres.
Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Но как отличить хорошие банки от плохих?
Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung