Beispiele für die Verwendung von "отличаюсь" im Russischen mit Übersetzung "différer"

<>
Моё мнение отличается от твоего. Mon opinion diffère de la tienne.
Ваш ответ отличается от моего. Votre réponse diffère de la mienne.
Эти регулирующие требование значительно отличаются. Ces régulations diffèrent énormément.
Они также отличаются в последовательности. Elles diffèrent aussi dans leurs séquences.
Моё мнение немного отличается от вашего. Mon avis diffère un peu du vôtre.
Ты немного отличалась от себя обычной. C'était un peu diffèrent de ce que tu fais normalement.
Языки отличаются, но объекты те же. La langue diffère, mais l'objectif est le même.
Условия отличаются, но результат тот же самый. Le contexte diffère, mais le résultat est le même.
Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению. Voici le bassin d'Hellas, un endroit géologiquement très très diffèrent.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe.
Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать. L'homme diffère des animaux en ce qu'il peut parler.
Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться. A peu près une lettre sur cent diffère d'un chimpanzé.
Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются. Les motifs de ceux qui préconisent une union bancaire diffèrent sensiblement.
Но развитые страны отличаются от развивающихся одной важной особенностью. Néanmoins, les pays développés diffèrent des pays en développement selon une dimension importante.
Свойства этой нефтяной эмульсии отличаются от свойств обычной сырой нефти. Les propriétés de cette émulsion de pétrole diffèrent de celles du pétrole brut.
Однако сегодняшний терроризм отличается от того, каким он был в прошлом. Le terrorisme actuel diffère toutefois de l'ancien terrorisme.
К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга. À 50 ans, leurs bandes chromosomiques diffèrent profondément.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня. En l'An 2100, le système énergétique mondial différera radicalement du système actuel.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов. L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.