Beispiele für die Verwendung von "отличных" im Russischen mit Übersetzung "différent"
Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов.
Les 25 pays membres de l'Union européenne sont très différents.
Кажется, белым американцам среднего класса легче решить, что бедные менее достойны правительственной поддержки, если они думают о них, как об отличных от себя.
Il est plus facile à la classe moyenne blanche de considérer que les pauvres ne méritent pas l'aide gouvernementale s'ils les perçoivent comme "différents ".
Демократическая оппозиция сможет заняться недостатками существующего порядка, если только она признает необходимость абсолютно иных форм мобилизации, отличных от тех, которые были в прошлом.
L'opposition démocratique ne pourra remédier aux défaillances de l'ordre existant que si elle admet la nécessité de formes de mobilisation bien différentes de celles d'autrefois.
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой.
Mais la situation actuelle de la Chine est très différente.
Оно встроено в общество отличным от западного образом.
Elle est ancrée dans la société d'une façon différente de ce à quoi nous sommes habitués en Occident.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов.
Les effets réels de SOPA et PIPA vont être différents des effets proposés.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ.
Et l'esprit et l'attitude dans ces écoles sont différents des autres écoles privées.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна.
J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы.
Les Chinois ont une conception de la race très très différente de la plupart des autres pays.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов.
La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
nous n'y sommes pas habitués, et nous voyons les insectes comme des organismes qui sont très différents de nous.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей.
La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных.
il y a 150 ans, avec Darwin, nous avons dû abandonner l'idée selon laquelle nous étions différents des animaux.
Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.
Horrible, mortel, embarrassant - merci, ce sont d'excellentes réponses, mais ce sont des réponses à une question différente.
Это важное различие, поскольку оно ставит под вопрос "обоснованность концепции исламского государства как отличного от мусульманского государства".
Cette distinction est importante parce qu'elle remet en cause la validité du concept selon lequel un État islamique est différent d'un État musulman ".
Мы говорим, что мы делаем, мы говорим чем мы отличны от других или почему мы лучше других,
Nous disons ce que nous faisons, en quoi nous sommes différents ou meilleurs.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
Mais le monde est très différent aujourd'hui du monde en ruines de 1945.
Это очеловеченый вариант нашей жизни, и он совершенно отличен от того, что лежит в основе существующей экономической модели.
Voilà une vision profondément humanisante de nos vies, une vision complètement différente de celle qui repose au coeur de ce modèle économique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung