Beispiele für die Verwendung von "относятся" im Russischen

<>
К Далай-ламе и его последователям относятся с уважением, но просят не проводить "политическую деятельность" на индийской земле. Il octroie au Dalaï Lama et à ses partisans une place respectée, tout en leur intimant de ne pas mener "d'activités politiques" sur le sol indien.
Ведь в течение всей истории, если к тебе не относятся с уважением, то, скорее всего, дело не дойдёт до взаимовыгодных отношений с ненулевой суммой. Parce que, vous savez, historiquement, si vous n'êtes pas respectés, vous n'allez probablement pas finir dans une situation à somme non-nulle, une relation mutuellement bénéfique avec les gens.
Бизнесмены скептически относятся к этому. Les dirigeants d'entreprise sont sceptiques à ce sujet.
Твои проблемы ко мне не относятся. Tes problèmes ne me concernent pas.
Твои замечания не относятся к теме. Tes remarques sont hors sujet.
Некоторые уроки относятся к сфере политики: Certaines concernant la politique :
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Les mêmes doutes s'appliquent à Abbas.
Ваши замечания к делу не относятся. Vos remarques sont hors de propos.
Почему к изнасилованию относятся по-другому? Pourquoi le viol est-il différent ?
А они относятся к этому всерьез. Et les chiens sont sérieux là-dessus.
Американские военнослужащие серьезно относятся к Женевским Соглашениям. L'armé américaine s'attache par principe à la Convention de Genève.
Они слишком серьёзно относятся к своим теориям. Ils prennent leurs théories trop au sérieux.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно. Les gouvernements du monde prennent ceci très sérieusement.
Ответы на кризис относятся к двум категориям. Il existe deux types de réponses à une crise.
Студенты и преподаватели беспечно относятся к этой дате. Les étudiants et les professeurs prennent la date à la légère.
Лобковый педикулез и чесотка относятся к паразитарным ИППП. Les poux du pubis et la gale appartiennent aux IST parasitaires.
однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам. elles critiquent toutefois les Etats-Unis avec véhémence.
Они очень серьезно относятся к этому "неприкосновенному времени". Ils prennent le sabbat très au sérieux.
Теперь вещи, которые относятся к ней, циркулируют вокруг. Maintenant les choses qui s'y rapportent tourbillonnent autour.
Да, сюда же относятся Гремин Банк и микрокредитование. Et, oui, il existe la Banque Grameen et le micro-crédit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.