Ejemplos del uso de "отраслей экономики" en ruso
К тому же, хотя исследования говорят, что кратковременные, легко измеримые экономические выгоды на национальном уровне относительно малы и неквалифицированные рабочие могут страдать от конкуренции, квалифицированные иммигранты могут быть важны для определённых отраслей экономики.
En outre, même si les études montrent que les bénéfices économiques directement mesurables et à court terme sont relativement faibles au niveau national et que les travailleurs non qualifiés subissent une forte concurrence, les immigrés qualifiés peuvent faire la différence dans certains secteurs économiques.
Не удивительно, что опционы на акции являются сильным стимулом недальновидных и чрезмерно рискованных действий, а также "творческого учёта", приукрашиваемого руководителями всех отраслей экономики с помощью внебалансовых сделок.
Il n'est pas surprenant que les stock-options stimulent fortement les comportements peu perspicaces et excessivement risqués ainsi que la "comptabilité créative" que les cadres, dans toute l'économie, ont perfectionné par des magouilles hors bilan.
"Защита отечественных предприятий и отраслей экономики обычно кажется привлекательной, потому что негативные последствия свободной торговли настолько очевидны.
"Protéger les industries est généralement intéressant car les conséquences négatives du libre-échange sont tellement visibles.
большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики.
la plupart des gains résultent de la suppression de la paperasserie qui complique l'établissement des PME d'un pays à l'autre et limite la compétition dans de vastes secteurs de l'économie.
так называемая "политика открытых секторов", иными словами, практика, при которой переговоры о доступе на иностранные рынки ведутся лишь по продукции отдельных отраслей экономики.
le "sectorialisme" prétendument "ouvert ", qui consiste à négocier l'accès aux marchés étrangers de manière sélective, industrie par industrie.
Европейцы, тем временем, страдают от неприязни в отношении иммиграции, все большего уклонения детей от изучения математики, естественных и прикладных наук, и того факта, что ЕС блокирует внутреннюю конкуренцию в сфере услуг - одной из самых конкурентных отраслей мировой экономики.
Les Européens, pendant ce temps, souffrent de leur peur de l'immigration, de l'aversion grandissante de leurs enfants pour les mathématiques, les sciences et l'ingénierie, et du fait que l'UE se ferme à la compétition interne dans les services, l'un des secteurs les plus concurrentiels de l'économie mondiale.
Это нужно делать на уровне компаний, чтобы продвинуть руководство на шаг вперёд, и сделать это для как можно большего количества важных отраслей, наносящих урон, и обнародовать эти ответы.
Le moyen de le faire c'est le faire en tant qu'entreprise, prendre en main la direction, et le faire pour tous les secteurs importants qui ont un coût, et révéler les résultats.
Наши планы - стадия развития систем, оценка клинических экспериментов, и далее - изменение медицинской практики, что сложнее всего, так как требует учёта возмещения расходов, политики и экономики здравоохранения.
On va avancer dans le développement, la validation des tests cliniques et le changement des pratiques médicales, la chose la plus difficile de toutes, en prenant garde aux remboursements, à la politique et à l'économie des soins.
Какие люди присоединятся к мировому сообществу, одобрительно принимающему людей разных отраслей и культур, в поисках более глубокого понимания мира и в надежде на то, что это понимание улучшит будущее всех нас?
Quel genre de personne rejoindrait une communauté globale qui accueille les gens de chaque discipline et culture, en quête d'une meilleure compréhension du monde, espérant transformer cette compréhension en un futur meilleur pour nous tous ?
В основе сегодняшнего благополучия Норвегии лежит рост (с начала семидесятых) одной из самых крупных нефтегазовых отраслей в мире.
Depuis le début des années 70, la Norvège doit sa richesse à son industrie pétrolière et gazière, l'une des plus importantes au monde.
Это другой вид предприятия для новой экономики.
C'est une forme différente d'entreprise pour une économie nouvelle.
Митт Ромни, у которого самые лучшие шансы на выдвижение от "Старой доброй партии", пригрозил подать на китайцев жалобу в ВТО и обвинить их в "манипуляции своей валютой - это чувствительная тема для Америки, раздраженной миграцией целых отраслей своей промышленности в Азию.
Mitt Romney, le mieux placé dans la course à la nomination du "Grand Old Party", a menacé de traîner les Chinois devant l'OMC et de les mettre en cause "pour manipulation de leur monnaie", un thème porteur dans une Amérique exaspérée par la migration de pans entiers de son industrie vers l'Asie.
Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди.
La finance comportementale est vraiment une combinaison de psychologie et d'économie, et essaye de comprendre les erreurs d'argent que font les gens.
Они также побуждают новаторов из различных отраслей промышленности искать решение комплексных проблем, которое включает в себя более одного вида инноваций.
Cela motive également les innovateurs issus de plusieurs secteurs d'activités différents à s'attaquer à des problèmes complexes qui doivent être abordés par plus d'un type d'invention.
Соединенные Штаты в 90-х занимали деньги под залог роста терроризма, нелегальной и криминальной экономики.
Les Etats-Unis, dans les années 90, empruntaient à hauteur de la croissance du terrorisme, de l'économie illégale et criminelle.
Альтернативой являются профсоюзы индивидуальных отраслей в рамках промышленного комплекса, которые обычно являются агрессивными посредниками и часто требуют намного больше, чем это экономически возможно.
A côté de cela, les syndicats spécialisés sont généralement des négociateurs agressifs et tendent à exiger bien plus que ce qui est économiquement faisable.
Позвольте очень коротко пояснить, что я имею в виду, синтезируя работу многих историков экономики в этом способе.
Permettez-moi de vous dire ce que j'entends par là, en synthétisant le travail de nombreux historiens de l'économie en même temps.
Инициатива прозрачности добывающих отраслей (ИПДО) за последнее время сильно улучшила свой глобальный стандарт, требуя раскрытия корпоративных платежей и государственных доходов.
L'Initiative pour la Transparence dans les Industries Extractives (ITIE) a par exemple récemment relevé son standard global en exigeant la déclaration des versement des entreprises et des revenus des gouvernements.
И это несмотря на то, что все знают, что малый бизнес является двигателем экономики.
Et ce, malgré le fait que tout le monde sait que les petites entreprises sont le moteur des économies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad