Beispiele für die Verwendung von "отреагируем" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle71 réagir70 andere Übersetzungen1
Если всё так плохо, мы отреагируем". Si c'est si mal que ça, nous allons réagir.
Я хочу это сделать, потому что с моей точки зрения, самая важная проблема, стоящая перед нами это то, как мы отреагируем на это. Je veux le faire parce que, à mon avis, le problème le plus important auquel nous sommes confrontés est de savoir comment nous réagissons à cette question.
Мировое сообщество должно отреагировать тремя способами. Le monde doit réagir de trois façons.
как мы все можем на это отреагировать? Comment allons-nous tous réagir à cela?
Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации? Comment la BCE réagira-t-elle face à ces bonnes nouvelles sur le front de l'économie ?
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения. D'autres taux de changes réagiront en conséquence.
Но они отреагируют на звуки переднего пдана. Mais ils réagissent aux bruits de premier plan.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса. Et le gouvernement chinois a réagi de façon raisonnable en plaçant une interdiction de coupe.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета. Nul doute que les marchés financiers réagiraient rapidement, ravivant les craintes de l'été dernier.
Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить. Ou peut-être que les juges ne faisaient que réagir à l'attitude orgueilleuse continue de l'Administration.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо. Si vous restez calme, votre enfant réagira bien en général.
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста. Les Hazaras ont réagi en faisant des cercueils des victimes un symbole de protestation.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне. Le gouvernement chinois a réagi en imputant le problème à des complots extérieurs.
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы? Serons-nous assez rapides pour réagir avant que des millions de gens ne périssent ?
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис. Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes.
А вот Европейский центральный банк на высокую инфляцию отреагировал не так быстро. La Banque centrale européenne, traditionnellement préoccupée par le risque d'inflation, a été plus lente à réagir.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания. D'autres ont toutefois réagi avec scepticisme, et pour une bonne raison.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Bien que dépassée, la communauté chypriote grecque a réagi avec humanité, a fait preuve de solidarité et de prudence.
Турецкое общество требует действий, и правительство премьер-министра Реджепа Тайипа Эрдогана отреагировало. Le gouvernement du Premier Ministre Recep Tayyip Erdogan a réagi face aux demandes de la population turque de prendre des mesures.
В таком случае возникает вопрос, как политики развивающихся стран отреагируют на потрясения: Se pose alors la question de savoir comment les dirigeants des marchés émergents réagiront à l'agitation :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.