Beispiele für die Verwendung von "оттенок" im Russischen
Демократия стала ассоциироваться с ее конкретным американским вариантом и приобрела империалистический оттенок.
La démocratie a fini par être associée à sa variante américaine spécifique pour prendre une connotation impérialiste.
Само слово "демократия", произносимое представителем американского правительства, приобрело оттенок неоимпериалистичеких амбиций американской администрации.
Il n'est pas jusqu'au mot "démocratie", quand ce sont les représentants du gouvernement américain qui le prononcent, qui ne soit contaminé et ne renvoie à des connotations néo-impérialistes.
Слово "демократия" стало тесно связано с её американским вариантом, и приобрело империалистический оттенок.
Le mot démocratie s'est vu associé à sa variante spécifique américaine et a pris une connotation impérialiste.
Едва заметный оттенок на животе облака подсказывал им и помогал им идти с предельной точностью.
Même la plus infime trace de couleur sur le bord d'un nuage les informait et les aidait à naviguer avec la plus grande précision.
Действительно, фетишизация любого документа носит религиозный оттенок, который должен вызвать скептицизм у любого мыслящего человека.
Effectivement, la fétichisation de documents a une portée religieuse qui devrait rendre toute personne pensante sceptique.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Grâce à des transactions commerciales, le régime irakien s'est insinué dans l'élite jordanienne, influençant ainsi notre propre culture politique.
Я думаю "свежий" это отличное слово, которое придаёт положительный оттенок сравните со "сражается с запахом и потливостью".
Je pense que "frais" est un bon mot qui emmène vraiment cette catégorie dans le positif, par opposition à "combat l'odeur et l'humidité."
Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок.
Manifestement, les Chinois n'ont pas eu l'oreille politique en choisissant un architecte dont le nom a des connotations historiques si sombres.
Слова, употребляемые молодыми чернокожими людьми в городах Америки, имели бы совершенно другой оттенок в устах молодых представителей белой расы.
Les mots employés par les jeunes hommes noirs entre eux dans les villes américaines résonneraient différemment s'ils étaient prononcés par de jeunes blancs.
Качество звука, или звук сам по себе - именно так я люблю описывать тембр, оттенок - они абсолютно не способны различить.
La qualité du son, ou le son du son c'est la manière dont j'aime décrire le timbre, la tonalité - ils ne peuvent pas du tout vous décrire cela.
Должен сказать, что со временем динамика игр с ненулевой суммой станет более интенсивной ввиду технологических тенденций, но интенсивность будет иметь негативный оттенок.
Et je dirais juste que la dynamique de somme-non-nulle va s'intensifier au fil du temps à cause du développement technologique, mais s'intensifier de manière négative.
Информацию, которую они получают, кто-то фильтрует, кто-то её или искажает, или придаёт ей какой-то оттенок, что-то с ней делает.
Les informations qu'ils reçoivent sont filtrées par quelqu'un qui, soit déforme ces informations, soit fausse ces informations, fait quelque chose avec.
Американские дипломаты уже в целом отказались от термина "ось", (поскольку в английском языке это слово имеет и военный оттенок, означая также опорный пункт), заменив его термином "перебалансировка".
Les diplomates américains ont maintenant complètement abandonné le terme de "pivot ", à cause de sa connotation militaire, en faveur de celui de" rééquilibrage ".
Соревнуясь с постаревшим Пересом, который занял пост после убийства Итжака Рабина, Нетаньяхи придал своим волосам оттенок седины для того, чтобы выглядеть более зрелым, и затем воспользовался неудачной мини-войной и озлобленностью арабских избирателей Израиля.
En lice contre un Shimon Peres plus âgé (au pouvoir après l'assassinat d'Yitzhak Rabin), Netanyahu a teint ses cheveux en blanc pour paraître plus mûr, puis tiré avantage d'une mini guerre mal gérée et de la colère des électeurs arabes d'Israël.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung