Beispiele für die Verwendung von "оттого, что" im Russischen
Это оттого, что пол устлан подключенным к стене ковром.
Il y a un tapis sur le sol relié au réseau électrique.
Я изобрёл бутылочку Lifesaver оттого, что я был раздражён.
J'ai inventé la bouteille Lifesaver car j'étais en colère.
Я в замешательстве оттого, что, черт возьми, хочу сделать.
"Je me sens confus et incertain de ce que je veux faire."
Каждая из них несовершенна оттого, что всё построено на системе взаимосвязей.
Chacun est incomplet car vous faites partie dans un réseau de relations.
Оттого, что тёмная материя, имеет гравитационное притяжение, она больше способствует образованию структур.
La matière noire, de par son pouvoir gravitationnel, à tendance à encourager la croissance des structures, d'accord.
А не погибли они оттого, что у них не было сибирской язвы.
Elles ne sont pas mortes parce qu'elles n'avaient plus d'anthrax.
И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Cela n'arrivera pas parce qu'un esprit chargé d'amour descendra sur nous.
И оттого, что вы почувствовали это удовлетворение, вы менее заинтересованы в приложении реальных усилий.
Ensuite, puisque vous avez ressenti cette satisfaction, vous êtes moins motivé pour faire les efforts réellement nécessaires.
А оттого, что финансировать их будет государство, предоставление услуг будет ассоциироваться с самим государством.
Et comme le gouvernement devrait les financer, il devrait être allié à la promotion de ces services.
так что много аутичных детей аутичны оттого, что у них утерян большой отрезок ДНК.
Ainsi, plusieurs enfants autistes sont autistes parce qu'ils ont simplement perdu un gros morceau d'ADN.
или "Разве твои дети не страдают оттого, что ты не проводишь с ними всё время?"
ou "Vos enfants ne souffrent-ils pas du fait que vous n'êtes pas là tout le temps?"
Оттого, что мы не знаем что это, часто в поиске счастья мы поворачиваемся к нему спиной.
Et il est probable que le fait que nous ne le sachions pas explique que, si souvent, bien que nous cherchions le bonheur, il semble que nous lui tournons le dos.
Вы подумаете, что это оттого, что имплантаты оптимизированы для речи, они были разработаны именно для неё.
Vous pourriez penser que ces implants sont optimisés pour les discours, ils ont été créés pour les discours.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
L'idée de la longueur d'un littoral, qui semble si naturelle parce qu'on nous la donne souvent, est, en fait, complètement fallacieuse ;
Облегчение приходит оттого, что не нужно стремиться тратить, как Сулеман или Бритни Спирс, или соседи по улице.
Le soulagement vient du fait de ne pas aspirer à dépenser comme Suleman, ou Britney Spears, ou ses voisins.
Так что у ДНК была структура, даже если она возникает оттого, что разные молекулы несут разные инструкции.
L'ADN avait donc la structure, quoiqu'elle la devait probablement à différentes molécules portant différents ensembles d'instructions.
А оттого, что после долгих лет застоя и упадка, политический менталитет рассчитан на игру с нулевой суммой.
Parce qu'après des années de stagnation et de déclin, l'état d'esprit de la politique est à un jeu à somme nulle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung