Sentence examples of "официальное утверждение" in Russian
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика.
L'une est que, à l'été 2004, le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, décida d'ouvrir une enquête officielle sur l'utilisation des renseignements sur les ADM à l'approche de la guerre en Irak, un sujet très limité.
Вероятно, самое официальное место ловли гигантских акул было возле острова Ахилла.
La pêche au requin pèlerin probablement la mieux documentée au monde est celle de l'Ile d'Achill.
Два года назад певец Крис Браун выпустил официальное видео своего сингла "Forever".
Il y a deux ans, Chris Brown a sorti la vidéo officielle de son single, "Forever".
И это утверждение справедливо для большинства наших живых систем.
Ceci est vrai de la plupart des systèmes vivants.
Знаете, официальное признание исследования роли счастья в социальной политике есть.
Je pense que le rôle des recherches sur le bonheur sont reconnues dans les politiques publiques.
Конкретно это утверждение я почерпнула в фирме, занимающейся исследованиями рынка.
Ce titre particulier m'a été transmis par une société d'études de marché.
Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа.
Le procureur des États-Unis Michael Moore a déclaré jeudi qu'il menait une enquête officielle sur le décès de Johnson, soulignant que plusieurs questions importantes restaient sans réponse.
Утверждение, что солнце потухнет в следующий вторник, легко проверяется.
N'importe qui affirmant que le soleil ne se lèvera pas mardi fait une prédiction vérifiable.
Скотланд-Ярд "вручил 40-летнему мужчине официальное требование сдаться, которое обязывает его прибыть в полицейский участок в день и время по нашему выбору", как сообщил пресс-секретарь.
Scotland Yard a "délivré un avis de remise à l'encontre d'un homme de 40 ans qui lui demande de se présenter à un commissariat de police, à la date et l'heure de son choix ", a déclaré un porte-parole.
Объяснение - это утверждение о чем-то, что невозможно увидеть, и что отвечает за то, что видимо.
Et bien, une explication est une assertion à propos de quelque chose ici, invisible, et qui justifie ce qu'on observe.
В Скотланд-Ярде заявили, что они вручили 40-летнему австралийцу "официальное требование сдаться" с требованием явиться в полицейский участок, добавив, что в случае невыполнения этого требования он будет далее подлежать аресту.
Scotland Yard a déclaré qu'elle avait délivré un "avis de remise" à l'encontre de l'Australien de 40 ans, lui demandant de se présenter à un commissariat de police, ajoutant que s'il ne le faisait pas, il serait susceptible d'être arrêté.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года.
L'avocat de Manning a déposé une plainte formelle pour les traitements subis par Manning en janvier 2011.
Моё провокационное утверждение в том, что мы отчаянно нуждаемся в серьёзной научной теории городов.
J'affirme avec provocation quenous avons désespérément besoin d'une théorie scientifique des villes.
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито.
Sont formellement accusés par ailleurs des ingénieurs à la voirie de Montréal et des entrepreneurs d'origine italienne, dont Tony Accurso et Lino Zambito.
Так что не будет надуманным утверждение о том, что в определенной степени видео в сети значительно ускорит научный прогресс.
Il n'est donc pas exagéré de dire que, à un moment donné, la vidéo en ligne va considérablement accélérer le progrès scientifique.
Их лучшее официальное предложение палестинцам заключалось в том, чтобы вывести 20% из них, оставив 180000 в 209 поселениях, охватывающих около 5% захваченной земли.
La meilleure proposition officielle ayant été faite aux Palestiniens concernait le retrait de 20% des colons, ce qui porte leur nombre à 180 000 dans 209 peuplements couvrant 5% des territoires occupés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert