Beispiele für die Verwendung von "охрану" im Russischen mit Übersetzung "sécurité"
Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану.
L'argent permet une remise à niveau de la technologie et apporte la sécurité.
Управляющие и сотрудники охраны, с другой стороны, не нашли в этом ничего забавного.
Les directeurs et la sécurité par contre, n'ont pas trouvé ça très amusant.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
Le rôle de gardien du pétrole et de l'islam donne peut-être une fausse impression de sécurité aux dirigeants, mais cela pourrait ne pas durer très longtemps.
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом.
La sécurité et la prospérité nationale dépendant désormais d'un cyber espace protégé, le cyber crime doit être contré de manière efficace et être considéré comme une priorité internationale.
После недавнего обеда с ним в общественном ресторане я бы хотел посоветовать, чтобы его охрана была более внимательной.
Venant de prendre un repas avec lui en public dans un restaurant, je souhaiterais que sa sécurité soit mieux assurée.
Опираясь на действия вооруженной охраны, он основал сильную службу внутренней разведки и полицию, которые одновременно эффективны и жестоки по своей тактике.
Pour ce qui est des opérations de sécurité armée, il a doté le pays de services de renseignements et de forces de police d'une grande puissance, aux méthodes à la fois efficaces et brutales.
В августе 2008 власти ОАЭ публично заявили что 40 процентов из 1098 рабочих поселков в стране имеют нарушения в обеспечении минимальных требований к охране здоровья и пожарной безопасности
En août 2008, les fonctionnaires des EAU ont noté que 40% des 1098 camps de travailleurs du pays ont enfreint les normes réglementaires minimales de santé et de sécurité incendie.
Я провел часть своей жизни, работая над проблемами терроризма в Северной Ирландии, сначала на министерском посту в начале 1980-х годов, а затем, возглавляя комиссию, которая разработала реформу по охране общественного порядка и безопасности в провинции, как части белфастского мирного договора.
J'ai passé une partie de ma vie à travailler sur la question du terrorisme en Irlande du Nord, au début des années 1980 en tant que ministre et ensuite en tant que président de la commission qui a proposé la réforme de la police et de la politique de sécurité de cette province, ceci dans le cadre de l'accord de paix de Belfast.
Министры иностранных дел 55 стран-членов Организации по Безопасности и Сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) приняли решение в прошлом месяце в Порто разработать новую стратегию сотрудничества в области экономики и охраны окружающей среды в Евро-Атлантике с целью устранить угрозы безопасности, возникающие в связи с растущим неравенством между странами этого региона.
Les ministres étrangers de l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) des 55 nations ont décidé le mois dernier à Porto de développer une nouvelle stratégie pour la coopération économique et environnementale dans la zone euratlantique afin d'examiner les menaces de sécurité résultant des inégalités croissantes entre les pays de cette région.
Плантации и фабрики могут использовать торговую марку "Fairtrade" только в том случае, если они платят своим работникам соответствующую заработную плату, соблюдают нормы техники безопасности, охраны труда и окружающей среды, разрешают создание профсоюзов и других форм рабочих ассоциаций, предоставляют хорошее жилье, если работники не живут у себя дома, и не используют детский или принудительный труд.
Les plantations et les usines peuvent se réclamer du label Commerce équitable si elles offrent un salaire décent à leurs ouvriers, si elles se conforment aux normes sanitaires, environnementales et de sécurité, si elles autorisent le syndicalisme ou toute autre forme d'associations de travailleurs, si elles fournissent un hébergement digne aux ouvriers qui travaillent loin de chez eux et si elles n'utilisent ni le travail forcé, ni le travail infantile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung