Beispiele für die Verwendung von "ошибочная" im Russischen mit Übersetzung "faux"

<>
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
Добрый совет, но, увы, ошибочный: Un conseil bienveillant - qui est maintenant, profondément faux.
Ошибочный план ближневосточного мирного урегулирования Буша Les faux pas de Bush au Moyen-Orient
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби. Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi.
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен. L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Malheureusement, les deux sont contestables, voire faux.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно. Il y a quelque chose qu'on croît évident, mais qui est faux.
Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались. Les expériences devaient être fausses, et elles l'étaient.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Жаль, что это предложение там есть, потому что я думаю, что оно ошибочно. Je voudrais bien que cette phrase n'y soit pas, car je pense qu'elle est fausse.
Также это - ошибочно в отношениии растений, потому что они не просто способны жить; Mais c'est également faux à propos des plantes, parce que les plantes ne sont pas juste capable de vivre.
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. Comme toutes les analogies historiques, celle-ci risque de se révéler fausse, mais elle n'est pas absurde.
Мы полагаем, по крайней мере, предварительно - ведь это только один опыт, он, возможно, ошибочный, Et nous pensons, au moins dans ce préliminaire - c'est une étude, elle est probablement fausse.
Это явно ошибочное представление, потому что крах финансовых рынков предотвратило вмешательство правительства, а не сами рынки. Ceci est à l'évidence une idée fausse, parce que c'est bien l'intervention des autorités qui a empêché l'effondrement des marchés et non les marchés eux-mêmes.
Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение. Donc l'idée selon laquelle nous avons déployé les troupes pour répondre à l'insurrection des Talibans est fausse.
И проблема со стереотипами - не в том, что они ошибочны, а в том, что они неполные. Et le problème avec les stéréotypes n'est pas qu'ils sont faux, mais qu'ils sont incomplets.
В конце концов, не существует абсолютно верных прогнозов - все они содержат хотя бы один ошибочный элемент. Toutes les prévisions, après tout, se révèlent fausses dans au moins une dimension essentielle.
Убеждение, что стабильность может быть достигнута технократическими нормами, правилами, механизмами санкций только в еврозоне, экономики которой различаются, ошибочно. Croire qu'il est possible d'imposer une stabilité au moyen de seules règles, réglementations et sanctions bureaucratiques dans une zone euro avec des économies à plusieurs vitesses se révélera être une idée fausse.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец. Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.