Beispiele für die Verwendung von "падения" im Russischen

<>
Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований. Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche.
Китай находится в сложном положении, раздираемый желанием не допустить резкого падения северокорейского режима с одной стороны, и необходимостью углубить экономические отношения с США, Японией и Южной Кореей с другой стороны. La Chine se trouve dans une position délicate, tiraillée dans un sens par son désir d'éviter un effondrement précipité du régime nord-coréen, et dans un sens opposé par son besoin sans égal d'approfondir ses relations économiques avec les États-Unis, le Japon et la Corée du sud.
Существует небольшой риск падения курса. Il n'y a que peu de risque baissier.
риском падения цен и риском конкуренции. risque de prix et risque de concurrence.
В жизни бывают свои взлёты и падения. La vie a ses hauts et ses bas.
В жизни человека случаются взлёты и падения. La vie d'un homme a des hauts et des bas.
Жизнь сети уже пережила взлеты и падения. La vie du réseau a déjà eu des hauts et des bas.
Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы. Ensuite il se contrebalance et évite de basculer en utilisant ses moteurs de façon appropriée.
С тех пор курс евро испытал взлеты и падения. Depuis, son taux de change a connu un mouvement de yoyo.
Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость. Le réveil a été douloureux quand l'immobilier a commencé à décliner.
Это очень сложный путь, и всегда есть риск падения. C'est une ascension très difficile, et il y a toujours le risque de tomber d'un coté ou de l'autre.
Так что демократия в Нигерии вновь на грани падения. Une fois de plus, la démocratie au Nigeria est sur le fil du rasoir.
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется. Et selon le poids de chacun, ils tomberont de façons différentes.
В течение лета перспектива опасного падения стала только более вероятной. Au cours de l'été, la perspective d'un automne périlleux n'est devenue que plus probable.
Второй акт начался с обновленной спекулятивной атаки и глубокого падения валюты. L'acte II a débuté par une nouvelle phase de spéculation et l'effondrement de la monnaie.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Что более важно, доклад предупреждает об опасности падения нескольких систем одновременно. Plus important encore, le rapport met en garde contre le danger que représente les défaillances multiples.
В течение пяти лет падения интернет-компаний мы утроились в размерах. Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé.
После падения националистического правительства в 1949 году, появился "Новый Китай" Мао. Lors de l'effondrement du gouvernement nationaliste en 1949, la "nouvelle Chine" de Mao émergea.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. Si la réalité est la stagnation, je peux gagner uniquement si vous perdez.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.