Beispiele für die Verwendung von "партийный билет" im Russischen

<>
Причина - в том, что вы не удосужились спросить проигравших, которые тоже купили лотерейный билет, но не получили приз. La raison en est que vous n'avez jamais pris la peine de poser la question aux perdants qui ont également acheté des billets de loterie et n'ont pas gagné le prix.
А профсоюзы, власть которых он так сильно ограничил, открыто говорят о том, что им нужен новый партийный лидер. Les syndicats, qui ont vu Blair tant faire pour réduire leur pouvoir, ont annoncé clairement qu'ils voulaient un nouveau dirigeant.
Но, знаете, могли ли вы тогда в 60-ых представить, когда шла космическая гонка, чтобы первая коммерческая капиталистическая вещь, требующая выполнения - это купить билет, чтобы слетать на луну, было бы возможным на русском оборудовании? Mais vous savez, qui aurait pensé, dans les années 60, en plein milieu de la course à l'espace, que la première activité commerciale de style capitaliste, acheter un billet pour aller sur la Lune, se ferait avec du matériel russe ?
Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей. Hu Jintao, depuis toujours membre du parti, est parvenu à duper la plupart des observateurs lors de sa première année au pouvoir.
Так что я заказала себе билет в Бостон в 95-м, мне было 19, и однозначно неизвестный кандидат в этой гонке. J'ai donc réservé un vol pour Boston en 1995, à 19 ans, et j'étais assurément le mouton noir de cette course.
Действительно, когда-то я прочитал, что назначение Сталина на его первый ключевой партийный пост было ошибкой. En fait, j'ai même lu un jour que la première nomination de Staline à un poste clef au sein du parti était le résultat d'une erreur.
Когда вы приходите в театр, вы обнаруживаете, что по дороге вы где-то потеряли билет. En arrivant au théâtre, vous vous rendez compte qu'en chemin vous avez perdu le ticket.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. Le Secrétaire général du PDJ, Ichiro Ozawa - l'homme d'influence dans l'ombre - a démissionné en même temps que Hatoyama.
Потратите ли вы оставшиеся 20 долларов на билет? Est-ce que vous dépensez les 20 dollars restants pour acheter une place?
Прежде всего, он полон решимости избежать судьбы предыдущих китайских лидеров, таких как Ху Яобан и Чжао Цзыян, которые потеряли свои должности после того, как критическая масса их оппонентов пришла к убеждению, что экономические реформы ставят под угрозу партийный контроль. Enfin et surtout, il est déterminé à éviter le sort des dirigeants chinois précédents comme Hu Yaobang et Zhao Ziyang, qui ont perdu leur poste après qu'une masse critique de leurs adversaires en soit arrivée à croire que la réforme économique et politique allait mettre en péril la direction du Parti.
Сравнительно скоро вы сможете купить билет и лететь выше и быстрее, чем высокотехнологичный действующий военный самолет. Assez rapidement, il vous sera possible d'acheter un ticket et de voler plus haut et plus rapidement que les meilleurs chasseurs militaires en activité.
Начиная с момента обретения независимости в 1948 году и до 1977 года, доминировала Партия труда, которая затем уступила дорогу оппозиционной коалиции, в состав которой вошли консерваторы, националисты и центристские партии, объединившиеся в партийный блок Ликуд. De l'indépendance en 1948 jusqu'en 1977, le Parti travailliste a dominé, avant de céder la place à une coalition d'opposition composée de conservateurs, de nationalistes et de partis centristes alliés dans le bloc du Likoud.
В результате, на этой постановке, билеты на которую были сразу распроданы, каждый в 800-местной аудитории, за исключением 10 человек, принял решение не возвращать билет. Le résultat c'est que cette production, dont tous les tickets avaient déjà été vendus, tous les 800 spectateurs, tous sauf dix, ont décidé de laisser l'argent.
Делая упор на партийный контроль - через подавление оппонентов правительства в ГП, а также критики в медиа и в научных кругах - Си стремится максимизировать свою способность навязывать экономические реформы, в то же время минимизируя риски вызова со стороны консервативных сил. En mettant l'accent sur le contrôle du Parti, par une campagne de répression sur les entreprises d'Etat, sur les opposants et les critiques dans les médias et dans les milieux universitaires, Xi cherche à maximiser sa capacité à imposer des réformes économiques tout en minimisant le risque d'un défi lancé par les forces conservatrices.
И экономисты - пусть извинят меня те, кто играет в лотерею - но экономисты, по крайней мере, между собой, называют лотерею "налогом на глупость", потому что шансы получить хоть какой-то выигрыш, вкладывая ваши деньги в лотерейный билет, приблизительно равны тому, что вы просто смоете деньги Et les économistes - pardonnez-moi, si vous jouez au Loto - mais les économistes, au moins entre eux, appellent le Loto une taxe sur la stupidité, puisque les chances de gagner quoi que ce soit en achetant un ticket de Loto sont à peu près équivalentes à jeter l'argent par la fenêtre.
Благодаря тем деньгам, я смог заплатить за билет в Соединенные Штаты Америки в 1983 году, и это - основная причина почему я разговариваю с вами сегодня: Et c'est comme ça - avec cet argent que j'ai acheté un billet pour venir aux États-Unis en 1983, et c'est très - la raison fondamentale pour lauqelle je vous parle ici aujourd'hui.
Длина и ширина космоса бесконечны, но в Америке нельзя купить билет, чтобы путешествовать в космос, потому что страны начинают есть, как мы, жить, как мы и умирать, как мы. L'espace est long et sa largeur se prolongerait indéfiniment, mais vous ne pouvez pas acheter un billet commercial pour l'espace en Amérique parce ce que les autres pays commencent à manger comme nous, à vivre comme nous et à mourir comme nous.
Разница в том, что когда вы потеряли билет, то подумали: La différence est que quand vous perdez le ticket vous vous dites :
И чем он отличался, так это тотальностью, так что я реально стала голосом, визуальным голосом места, таким образом, как никогда раньше, где каждый аспект мельчайшая рекламка, билет, чтобы ни было - было создано мной. Et ce qui le rendait différent c'était son ampleur, sa totalité, c'était que je devenais vraiment la voix, la voix visuelle, de l'endroit d'une manière jamais experimentée auparavant, où chaque aspect - la publicité la plus petite, le ticket, quoique ce soit - était dessinée par moi.
Итак, с помощью биологов, изучающих грибки, я получила карты, координаты Джи Пи Эс, заказала билет на самолёт и стала искать смертельные круги, округлые структуры, которыми грибок убивает деревья. Alors avec l'aide de quelques biologistes qui étudient les champignons, j'ai rassemblé quelques cartes et des coordonnées GPS et affrété un avion et commencé à chercher les anneaux de mort, les modèles circulaires selon lesquels ces champignons tuent les arbres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.