Beispiele für die Verwendung von "партию" im Russischen mit Übersetzung "partie"

<>
Кто-то даже сделал все восемь видео - представьте бас, поющий партию сопрано. Quelqu'un a fait toutes les huit vidéos - même une basse qui chantait les parties des sopranos.
Они знают, что Ипанема - это пляж, Амазонка - это река, что бывший министр финансов США Пол О'Нил опасался, что деньги, предоставленные Бразилии в виде займов, впоследствии появятся на номерных счетах в европейских банках, а также то, что Лула - это президент, не имеющий управленческого опыта, возглавляющий партию, в названии которой присутствует слово "трудящийся". ils savent qu'Ipanema est une plage, que l'Amazone est un fleuve, que l'ancien ministre des finances américain, Paul O'Neill, craignait que les sommes prêtées au Brésil ne finissent dans des comptes bancaires numérotés en Europe et que Lula est un président sans expérience qui dirige un partie politique dont le nom comporte le mot "travailleurs ".
Как насчёт партии в шахматы? Que dirais-tu d'une partie d'échecs?
Отложенная партия еще не проиграна. Partie remise n’est pas perdue.
И группа сопрано загрузила свои партии. Et un certain nombre de sopranos ont mis en ligne leur partie.
Как насчёт партии в шахматы сегодня вечером? Que dirais-tu d'une partie d'échecs ce soir ?
Все партии, все слои общества поддержали её. Toutes les parties, toutes les factions de la société,l'ont soutenu.
Фактически, новое единодушие разделяют большинство членов Рабочей Партии и основная оппозиция внутри Ликуда. Effectivement, ce nouveau consensus est partagé par la majeure partie des travaillistes et par le principal courant d'opposition au sein du Likoud.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура. Le commissaire électoral a déclaré, avec le consentement des parties, le lancement exceptionnel d'un nouveau second tour.
Однако выборы являются демократическим инструментом лишь в случае, когда все партии подчиняются их результатам. Mais les élections ne constituent un instrument démocratique que si toutes les parties acceptent leurs résultats.
Иными словами, они выиграют от финансируемых государством программ, которые спонсоры "Чайной партии" хотели бы отменить. Autrement dit, ils bénéficient de mesures gouvernementales que les organisateurs des Tea Parties veulent abolir.
Партии превратились в механизмы распределения власти вместо того, чтобы выявлять и представлять интересы своих избирателей. Les parties sont devenus des machines de distribution du pouvoir plutôt qu'un lieu de rassemblement et de défense des intérêts des citoyens.
Целью было коллективное наказание, наложенное частично в ответ на приход к власти в Газе партии Хамас. L'objectif était donc le châtiment collectif, venant en partie en réaction au contrôle politique de Gaza exercé par le Hamas.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году. Les précédentes discussions entre les parties n'ont pas réussi à apaiser les tensions alimentées par une série de conflits cette année.
Однако далее произошло нечто странное относительно всего собрания, как есть нечто странное относительно самого движения "Чайная партия". Mais le mouvement des Tea parties lui-même a quelque chose d'étrange.
Представляя Трибунал как часть израильского плана, Насрулла предостерёг правительство и другие партии Ливана от сотрудничества с ним или принятия его вердиктов. En considérant le Tribunal comme faisant partie d'un complot israélien, Nasrallah a envoyé un signal fort au gouvernement et aux autres partis au Liban pour qu'ils ne coopèrent pas avec ce dernier et qu'ils n'acceptent pas son verdict.
Избиратели не могли выбрать между действующей коалицией и оппозицией, т.к. у власти всё время находились одни и те же центристские партии. Les mêmes parties centristes se retrouvant toujours au pouvoir, les électeurs ne parvenaient pas à se décider entre le gouvernement en place et l'opposition.
Партии борются за тех, кого можно убедить "быть довольными собой", но они, возможно, не вполне осознают, что это лишь отчасти вопрос политических принципов. Les parties se battent pour ceux qui peuvent "se sentir à l'aise à leur propre endroit ", mais ils ne comprennent peut-être pas très bien que cela n'est qu'en partie une question de politique.
Было время, когда в определенных частях Индии рабочие могли заполнить избирательные урны в пользу определенного кандидата, а политические партии могли "захватить" избирательные урны. Il y a eu une époque où on a pu voir, dans certaines parties de l'Inde, des hommes de main bourrer les urnes de bulletins en faveur de leur candidat et des partis politiques "confisquer" les isoloirs.
Экономические программы этих партий, в общем и целом, поддерживают рынок, подчеркивая роль частного сектора в стимулировании экономического роста и необходимость привлечения иностранного капитала. Les programmes économiques de ces partis sont en grande partie favorables au marché libre, en insistant sur le rôle du secteur privé pour stimuler la croissance et sur la nécessité d'attirer les capitaux étrangers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.