Beispiele für die Verwendung von "патрулирует" im Russischen
Übersetzungen:
alle10
patrouiller10
Бахрейн, в конце концов, ключевой союзник США, размещает на своей территории базу пятого военно-морского флота Соединенных Штатов, который патрулирует Персидский залив и держит под контролем Иран.
Bahreïn est, après tout, un allié clé des Américains, et accueille sur son territoire la Vè flotte de la marine américaine qui patrouille le golfe persique et surveille l'Iran.
Должны ли мы организовывать патрулирование удаленных африканских деревень группами активистов, борющихся за права человека?
Doit-on envoyer des groupes de défenseurs des Droits de l'homme patrouiller les régions isolées d'Afrique ?
Израиль также присоединился к натовской военно-морской системе контроля в Средиземноморье, содействуя активным оперативным усилиям и помогая силам НАТО в патрулировании Средиземноморья.
Israël a aussi rejoint le système de contrôle naval de l'OTAN en Méditerranée et participé à l'opération "Active Endeavor" en joignant les forces de l'OTAN qui patrouillent en Méditerrannée.
Китай содержит десятки тысяч "киберполицейских", чтобы блокировать веб-сайты, патрулировать киберкафе, проводить мониторинг использования сотовых телефонов, а также выслеживать активистов, использующих Интернет.
La Chine déploie des dizaines de milliers de "cyber policiers" pour bloquer les sites web, patrouiller dans les cybercafés, surveiller l'utilisation des téléphones portables et poursuivre les activistes de l'internet.
Руководители министерства обороны Индии докладывают о резком увеличении числа китайских военных вторжений вдоль оспариваемой 4 057-километровой гималайской границы и об энергичном патрулировании.
Les hauts responsables de la défense indienne ont fait état d'une nette augmentation des incursions militaires chinoises le long de la très disputée frontière himalayenne longue de 4 057 kilomètres et de patrouilles agressives.
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться.
Chaque fois que des soldats des deux camps construisent des routes, érigent ou réparent des bunkers et autres fortifications, ou conduisent des patrouilles à travers la Ligne de contrôle effectif, les tensions risquent de s'exacerber.
Поставка в европейские страны, а также страны ASEAN летательных аппаратов Морских сил самообороны Японии для спасения на море, патрулирования и борьбы с пожарами, скорее всего, тоже будет одобрена.
De même que la vente aux pays européens et de l'ASEAN d'hydravions à coque de la JMSDF pour le sauvetage en mer, les patrouilles et la lutte contre les incendies.
Напротив, вследствие того, что данные поселения расположены в сердце палестинских территорий, они стали удобной мишенью для террористических атак и требуют специальных защитных мер, в том числе присутствия крупных военных сил, занятых патрулированием и наблюдением.
Parce qu'elles sont situées au milieu de la population palestinienne, elles représentent au contraire des cibles faciles pour des attentats terroristes et nécessitent des mesures de protection spéciales, dont l'important déploiement militaire chargé des patrouilles et de la surveillance.
Усиленное китайское патрулирование было замечено в Демчок и Пангонг-Тсо Ладахе, а также в районе западного Каменга Аруначал-Прадеша, штате, который недавно посетил китайский посол в Нью-Дели, чтобы сделать заявление в средствах массовой информации.
Un renforcement des patrouilles chinoises a été observé à Demchok et au Pangong Tso, au Ladakh, et dans le district de West Kameng dans l'Arunachal Pradesh, État que l'ambassadeur chinois à New Delhi a même été jusqu'à revendiquer lors d'un entretien avec les médias.
В последние годы Китай неоднократно пытался нарушить границу Гималаев, начинающуюся от богатого ресурсами штата Аруначал-Прадеш и заканчивающуюся в регионе Ладакх штатов Джамму и Кашмир, - часто успешно, учитывая, что граница огромна, трудна для проживания и ее тяжело патрулировать.
Ces dernières années, la Chine a tenté de manières répétées de pénétrer la frontière himalayenne qui s'étend de l'Arunachal Pradesh, riche en ressources, à la région du Ladakh de Jammu-Cashmere - souvent avec succès puisque la frontière est longue, inhospitalière, et difficile à patrouiller.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung