Beispiele für die Verwendung von "первоначально" im Russischen

<>
Первоначально НАД не получил особой поддержки. Dans un premier temps, ces provocations n'ont pas eu beaucoup d'effet.
Первоначально наша работа касалась только ALS. Nous l'avons fait pour la SLA.
Таксин первоначально списывал вспышки насилия на бандитизм. Son mauvais caractère n'a pas arrangé les choses.
Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных. Au départ, cela pourrait poser un problème au pouvoir militaire.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. Le mot "foi" voulait dire, à l'origine, "aimer", "chérir", "tenir à".
Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности: À l'origine, ils étaient définis à juste titre comme une espèce différente :
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга. On a au départ considéré cela comme le système de plaisir du cerveau.
Это втрое больше цифры, первоначально запланированной администрацией Буша. Cela représente le triple du montant projeté à l'origine par le gouvernement Bush.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии. Chevardnadze, lui aussi, était considéré au départ comme un symbole de la démocratie géorgienne post-soviétique.
Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт. Les informations des américains aux alliés européens n'en tenaient pas compte au départ.
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой. Au départ, les logiciels n'étaient pas des produits à acheter, mais un service.
В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго. En Europe de l'Est, les anciens dirigeants ont d'abord disparu de la scène, mais pas pour longtemps.
Купившая Volvo компания Geely первоначально использовала сине-белый логотип, напоминавший BMW; Geely, l'acquisiteur de Volvo, utilisait avant un logo bleu et blanc qui rappelait celui de BMW.
R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено. En 1920, plus de trois quarts des forêts américaines avaient disparu.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии. Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines.
Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями. L'université, comme l'Eglise, les ordres religieux, les confréries et les villes étaient à l'origine des corporations.
дискурс на тему азиатских ценностей, первоначально начатый в Сингапуре, является в основном политическим. Le discours sur les valeurs asiatiques, qui a vu le jour à Singapour, est essentiellement politique.
То, что первоначально было просто финансовым кризисом, стало экономическим кризисом, распространяющимся по всему миру. Ce qui était à l'origine une crise purement financière est devenu une crise économique, qui s'est répandue dans le monde entier.
Первоначально "еретические" и явно неприемлемые взгляды становились новыми общепринятыми воззрениями для большинства их соотечественников. Ce qui à l'origine ressemblait à une idée peu orthodoxe et inacceptable devint par la suite la nouvelle pensée orthodoxe que la plupart des citoyens accepta.
В 1907 году в J.P. Morgan первоначально видели спасителя рынка, а затем общественного врага. En 1907, J. P. Morgan, tout d'abord considéré comme le sauveur du marché, fut ensuite taxé d'ennemi du Commonwealth.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.