Beispiele für die Verwendung von "перевод" im Russischen
Übersetzungen:
alle130
traduction50
transfert36
versement13
virement6
conversion3
version2
mandat1
andere Übersetzungen19
Можно заплатить профессиональным переводчикам за перевод интернета.
Nous pourrions payer des traducteurs professionnels pour traduire tout le Web.
Перевод этих концепций в действенное ограничение вооружения оказался непростым.
Traduire ces concepts en mesures concrètes s'est révélé difficile.
Перевод часов производится в ночь с субботы на воскресенье.
Le changement d'heure se fait dans la nuit de samedi à dimanche.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод.
Et au fur et à mesure de votre progression, nous vous donnons des phrases de plus en plus complexes à traduire.
Перевод шел одновременно на четырех языках для программы, которую я вел, продолжительностью в неделю.
Nous étions en train de traduire en quatre langues simultanément pour un programme que je menais pendant une semaine.
Во-первых, эмигранты должны иметь возможность осуществлять перевод денег на родину легко и недорого.
premièrement, les travailleurs immigrés envoient de l'argent à leur famille de manière simple et peu coûteuse.
Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
Les entrepreneurs et les dirigeants ravalent leur colère et ne montrent leur désaccord que dans l'accélération rapide et silencieuse de leur décisions d'externalisation.
В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов.
D'autres pays en revanche ont pris des mesures permettant d'envoyer des fonds depuis un téléphone portable.
Субсидии биологического топлива, которые поощряли перевод использования земли от создания продуктов питания к получению энергии, должны быть отменены.
Il faut supprimer les aides à la production de biocarburants, qui ont encouragé à passer de la production alimentaire à la production énergétique.
за несколько дней до нападения большинство членов иранского парламента проголосовало за перевод дипломатических отношений страны с Великобританией на более низкий уровень.
quelques jours auparavant, le Parlement iranien avait adopté une résolution abaissant le niveau des relations diplomatiques avec la Grande-Bretagne.
превратить перевод в нечто, что миллионы людей захотят делать, и что поможет решить проблему недостатка двуязычных людей - и это изучение языков.
c'est l'apprentissage des langues.
Что вы действительно хотите - что я действительно хочу, это со временем иметь возможность нажать кнопку и поставить это в очередь на живой перевод.
Ce que vous voulez, ce que je veux, c'est pouvoir appuyer sur un bouton et mettre ça en file d'attente pour qu'un être humain le traduise.
Главной задачей египетских революционеров является сохранение этого единства, создание руководящей коалиции и перевод их скандирований в конкретные требования, а также оказание давления в процессе их реализации.
Le principal défi posé aux révolutionnaires égyptiens est de maintenir cette unité, d'établir un gouvernement de coalition, de transformer leurs cris de ralliement en demandes concrètes et de maintenir la pression durant leur mise en oeuvre.
Это нашло отражение в 40% приросте в условиях внешней торговли (соотношение стоимостей экспорта и импорта), что подразумевает перевод тех же объемов экспорта в большее число долларов.
Cela s'est traduit par un gain de 40% pour les termes de l'échange du pays (le prix des exportations par rapport aux importations), ce qui signifie que les mêmes volumes d'exportation rapportent davantage de dollars.
Еще более важным было принятое в надежде перекрыть поток средств экстремистским группам решение потребовать, чтобы перевод денег от пакистанцев, проживающих за границей, осуществлялся только по официальным банковским каналам.
Le plus important est cette décision, prise dans l'espoir d'assécher les fonds destinés aux groupes extrémistes, de demander que tous les revenus pakistanais expatriés soient versés par le biais de canaux bancaires officiels.
Многие представители политического класса, а также общественное мнение возлагают вину за высокий уровень безработицы на глобализацию, а именно перевод производства и перемещение компаний в страны с более дешевой рабочей силой.
La plus grande partie de la classe politique et de l'opinion publique impute ce taux de chômage à la mondialisation, qui prend la forme de sous-traitance et de délocalisations vers les pays où la main d'oeuvre est moins chère.
Перевод ренминби на плавающий курс обмена может - и должен - подождать до тех пор, пока не займутся решением проблем бухгалтерского баланса китайских банков, и пока рынки капитала не станут более развитыми и готовыми играть стабильную роль в глобальной финансовой системе.
Le flottement du renmimbi peut et doit attendre que les problèmes de bilan bancaire de la Chine aient été résolus et que son système monétaire et ses marchés de capitaux se développent et soient davantage prêts à jouer un rôle stable dans la finance mondiale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung