Beispiele für die Verwendung von "передаваемых" im Russischen

<>
Сообщается о случаях передаваемых насекомыми инфекционных заболеваний в горах Южной и Центральной Америки, Азии, а также восточной и центральной части Африки. Les infections transmises par les insectes se rencontrent à des altitudes élevées en Amérique du Sud et en Amérique Centrale, en Asie et dans l'Afrique de l'est et du centre.
Факты об инфекциях, передаваемых половым путем Faits à propos des infections sexuellement transmissibles
Истории, через которые мы передаём знание, Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
Вы не передадите мне соль? Pouvez-vous me passer le sel ?
Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы. Ainsi quand le neurone vert veut communiquer, qu'il veut envoyer un message au neurone rouge, il lâche des neurotransmetteurs.
Например, болезни, передаваемые половым путём, распространяются через сексуальные связи. Par exemple, les maladies sexuellement transmissibles diffuseront sur les liens sexuels.
Радио могло передавать сигналы без помощи проводов, La radio pouvait transporter du son sans fils.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information.
Каковы важнейшие заболевания, передаваемые половым путем? Quelles sont les maladies sexuellement transmissibles les plus courantes?
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. Pendant 18 jours, nos caméras retransmettaient en direct la voix du peuple sur la place Tahrir.
Если грубо передавать смысл, то он говорит: Et voici ce qu'il dit, traduit en gros :
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее. Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру. Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ?
Передайте мне, пожалуйста, соль и перец. Passez-moi le sel et le poivre, je vous prie.
Здесь нам нужно передавать информацию из внешнего мира в мозг и быть понятыми, мозг должен нас понять. Ici nous devons communiquer depuis le monde extérieur jusque dans le cerveau et être compris, et être compris par le cerveau.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости. Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Более того, лента передавала данные, которые позволяли машине продолжать работу. En outre, la bande transporte les données qui permettent à la machine de fonctionner.
В космическом пространстве появился созданный человеком спутник, который очевидно передает некоторый сигнал. Il y a ce satellite artificiel là-haut dans l'espace qui émet forcément une sorte de signal.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Il n'est pas obligatoire de déclarer toutes les maladies sexuellement transmissibles.
Делайте, что хотите, но не выключайте сегодня камеры, потому что вы вселяете уверенность в этих людей, когда передаете их истории в эфир, и даете им чувство защищенности". Faites de votre mieux pour ne pas couper les caméras cette nuit, parce que les gars là-bas se sentent vraiment en sécurité quand quelqu'un retransmet leur histoire - et ils se sentent également protégés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.