Beispiele für die Verwendung von "передачи" im Russischen

<>
Шестерня используется для передачи вращения мотора. Et nous utilisons la roue dentée pour transférer la circulation du moteur.
У сочувствия есть два средства передачи. L'empathie voyage sur deux voies.
Линейность означает более высокое качество передачи звука. La linéarité signifie une meilleure qualité sonore.
Результативные передачи Ягра и Ворачека помогли Филадельфии победить Jagr et Voracek ont aidé par leur participation à la victoire de Philadelphie
Я подумал, что это подойдет для конца передачи. Ca me paraissait bien de finir là dessus.
Что ему необходимо для контроля и передачи произведения? Quelles sont les choses qu'il trouve important de contrôler et véhiculer dans un morceau?
Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ. Mais l'effort se porte à nouveau sur la prévention.
Будучи зрителем передачи о человечестве, вы зададитесь вопросом: Ce que vous vous demanderiez en regardant le spectacle humain, c'est :
И вот один из способов передачи такой информации людям. Et voilà un moyen de le faire savoir aux gens.
Давайте поговорим о ППМР - профилактике передачи от матери ребенку. Alors nous parlons de PMTCT, et nous nous référons à PMTCT.
А в последнем сезоне передачи две женщины вышли в финал. Et lors de la dernière saison, il y avait deux femmes parmi les finalistes.
Тело становится средством передачи сочувствия, которое есть у многих животных. Et c'est un peu la voie du corps ou l'empathie émotionnelle, qu'ont beaucoup d'animaux.
А для подводной передачи система работает в пять раз лучше. ça marche également cinq fois mieux sous l'eau.
Полная открытость необычайно важна для предотвращение передачи ВИЧ от матери ребенку. La divulgation est centrale à la prévention.
В этом заключена возможная причина столь ранней передачи власти своей жене. C'est peut-être la raison du passage du témoin à sa femme.
вероятность передачи рака от человека к человеку очень и очень низка. c'est probablement extrêmement rare que des cancers soient transférés de personne à personne.
Как насчет действий в обход правительств и непосредственной передачи денег бедным? Et si l'on court-circuitait les gouvernements pour donner directement l'aide aux pauvres ?
Даже когда такое взаимодействие используется для передачи политической идеи, применяется изображение войны. Même lorsqu'une telle interaction vise à envoyer un message politique, elle utilise une imagerie de guerre.
Мы установили светодиодную лампу, стоимостью 3 доллара, установили нашу технологию передачи сигнала. Nous y avons adapté une ampoule à LED, qui vaut 3 dollars, et introduit notre technologie de traitement du signal.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права. Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.