Beispiele für die Verwendung von "перезапускать" im Russischen

<>
Когда в 2008 г. ЕСМП была "перезапущена" в рамках вновь созданного Союза для Средиземноморья (СДС) с целью придания ей большей политической значимости, в результате возобладал "реализм", который ещё больше ослабил первоначальную ЕСМП. Lorsque la PEM fut "relancée" en 2008 sous la toute nouvelle Union pour la Méditerranée (UPM) afin de lui donner une plus grande importance politique, cela s'est conclu par un exercice de "réalisme" qui a affaibli plus encore la PEM originale.
И в противоположность 2007-2008 годам, когда каждому негативному шоку и рыночному спаду было противопоставлено политическое действие правительств, в этот раз стратеги полностью безоружны и, таким образом, возможно, неспособны запустить рефляцию ценных бумаг и "перезапустить" реальную экономику. Et, au contraire de 2007-2010, lorsque tout choc négatif et ralentissement de marché étaient contrés par davantage d'actions par les gouvernements, cette fois les décideurs politiques n'ont plus guère de munitions et pourraient se retrouver incapables de relancer le prix des actifs et l'économie réelle.
Не очень приятно перезапускать всю конструкцию из-за того, что машинка Лего упала с трека, да уж. On ne veut pas réinitialiser toute la machine parce que la voiture en Lego n'a pas marché.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро". Ils ne sont pas censés les rallumer avant que l'avion n'atteigne une altitude de 10 000 pieds et que le commandant donne son feu vert.
Поэтому, нужно поместить её в начале, чтобы в случае неудачи, по крайней мере, знаете ли, не пришлось перезапускать всю машину. En la mettant au début, si elle plante, au moins, on sait qu'on ne devra pas tout recommencer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.