Ejemplos del uso de "переключаться" en ruso
Traducciones:
todos11
otras traducciones11
Террористы, добившись успеха в Ираке, переключаться на других.
Les terroristes qui ont goûté au succès en Irak éveilleront de plus en plus de vocations.
Она не может мгновенно переключаться от "активизма" к воздержанности.
Il ne peut passer de l'" activisme "à l'abstention d'un moment à un autre.
Вы также можете переключаться между высотами для модели и производителя.
Vous pouvez aussi basculer d'une altitude à l'autre par modèle et fabricant.
И вдруг художественный директор может переключаться между различными конфигурациями сцены и зрительного зала.
Du coup, le directeur artistique peut sélectionner les configurations de la scène et de l'auditorium.
И каждая из них позволяет нам переключаться на другие "я", которые быстро настраиваются, включают и производят мысли, восприятие, чувства и воспоминания.
Chacune d'elles nous permet de passer d'une personnalité à l'autre, et d'accorder, d'activer, de laisser tomber, des pensées, des perceptions, des sentiments et des souvenirs.
Они должны одновременно держать в голове два набора статистических данных и переключаться между ними в зависимости от того, с кем они говорят.
Les bilingues doivent conserver deux ensembles de statistiques à l'esprit en même temps et passer de l'une à l'autre, l'une après l'autre, selon à qui ils parlent.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены.
Or, cette machine théâtrale est capable de se transformer en toute une série de configurations au toucher d'un bouton, et avec quelques machinistes, en un temps court.
После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги.
Et en gros, depuis que nous l'avons lancé, il y a 3 ou 4 ans, beaucoup de sites web ont commencé à passer du vieux CAPTCHA avec lequel les gens perdaient leur temps au nouveau CAPTCHA avec lequel les gens contribuent à numériser des livres.
самым крутым вариантом была бы "переходящая" дополненная реальность, когда на основе облачной платформы вы могли бы переключаться с очков на смартфон, проекционный дисплей и далее везде.
la meilleure option serait une réalité augmentée "transitoire" qui vous permettrait à partir d'une plateforme cloud de passer des lunettes au smartphone.
Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга.
Du fait qu'ils possèdent ce capital culturel double, ils peuvent circuler relativement librement entre les différentes activités et espaces (domicile, école, maisons de jeunes et espace pour les loisirs urbains).
Я на самом деле обычный учёный, а не практикующий врач, но в последние полгода я начала переключаться, использовать мои знания о моделях этой активности для создания протезов, и сегодня я хочу показать вам образец одного из них.
Je suis à la base un scientifique, pas un clinicien, mais depuis un an et demi j'ai commencé à m'engager dans une nouvelle voie, à utiliser ce que nous avons appris de ces modèles d'activité pour développer des prothèses, et aujourd'hui, je voulais vous en montrer un exemple.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad