Beispiele für die Verwendung von "перераспределять" im Russischen mit Übersetzung "redistribuer"

<>
Übersetzungen: alle20 redistribuer19 andere Übersetzungen1
Они более остро осознают, что, если они попытаются слишком много перераспределять, они просто вытеснят из страны факторы, содействующие производству: Ils sont davantage conscients que s'ils essaient de trop redistribuer, ils ne feront que faire fuir les facteurs de production :
Центральная роль в этом проекте отводится правительству, которое будет концентрировать доходы и перераспределять их для предоставления субсидий и "стимулирования" экономики. Le gouvernement sera installé au coeur de ce projet, centralisant et redistribuant les revenus, fournissant des subventions et "stimulant" l'économie.
Что касается богатых стран, то доходы следует перераспределять через систему налогов и льгот, а не с помощью указов правительства, направленных на усиление профсоюзов. Dans les pays riches, les recettes sont bien mieux redistribuées par les impôts et le système d'allocations plutôt que par les décisions gouvernementales d'aide aux syndicats.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? comment les classes dirigeantes de ces pays sont-elles parvenues à amasser des fortunes si énormes que le peuple revendique aujourd'hui d'eux qu'ils les redistribuent ?
Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития. Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement.
Призрак революции заставил западные элиты использовать власть государства, чтобы перераспределить богатства в стране и обеспечить развитие лояльного среднего класса. Le spectre de la révolution a obligé les élites occidentales à recourir au pouvoir de l'état pour redistribuer les richesses et encourager la croissance des classes moyennes loyales.
Политика, стимулирующая экономический рост, таким образом, перераспределяет ресурсы и иностранные вложения с программ по сокращению стоимости воспитания детей в сторону финансирования образования. Les politiques qui encouragent la croissance économique prévoient donc de redistribuer les fonds publics ou des programmes d'aide internationale qui réduisent les coûts d'entretien des enfants vers le financement du système éducatif public.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование. Augmenter le coût d'entretien d'un enfant crée une incitation suffisamment importante pour que les familles redistribuent les ressources vers l'amélioration de la qualité des enfants grâce à de plus gros investissements dans leur éducation.
Но все они делают экономику менее производительной и перераспределяют богатство в пользу небольших, скоординированных групп с привилегированными правами и сильной склонностью лоббировать правительство. Mais ils ont tous en commun de rendre une économie moins productive et de redistribuer la richesse à de petits groupes bien organisés défendant des intérêts corporatistes et ayant une forte inclination à faire pression sur le gouvernement.
Это говорит о том, что у политиков есть над чем подумать, а именно - как увеличить доход государства, чтобы получить больше денег, которые можно перераспределить нуждающимся. L'impôt sur les revenus est faible dans toute la région, les responsables politiques peuvent donc augmenter les prélèvements pour accroître les sommes à redistribuer aux plus démunis.
Члены ПНС и КГ, в основном, едины в своем желании положить конец 41 летнему правлению Каддафи и перераспределить богатство страны в долгое время игнорируемый восточный регион. Les membres du CNT et de la CC partagent globalement le même désir de mettre fin aux 41 ans du régime de Kadhafi et de redistribuer les richesses du pays en faveur de l'est trop longtemps négligé.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения. Au lieu de dépenser le produit national en armements comme l'a fait Chavez, Rosales prévoit de redistribuer 20 pour cent des revenus pétroliers du Venezuela directement à la frange la plus pauvre de la population.
Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы ``установленных льгот". Autre aspect rendant les réformes difficiles, les systèmes de retraite publics redistribuent les revenus des riches vers les pauvres car ces systèmes sont généralement structurés sous forme de systèmes de "bénéfices définis ".
"прерывание беременности" в сравнении с "убийством плода", "клубок клеток" в сравнении с "нерождённым ребёнком", "вторжение в Ирак" в сравнении с "освобождением Ирака" "перераспределение богатства" в сравнении с "конфискацией имущества". "mettre fin à une grossesse" contre "tuer un foetus", "une boule de cellules" contre "un enfant pas encore né", "envahir l'Irak" contre "libérer l'Irak", "redistribuer la richesse" contre "confisquer les gains".
Всякий раз, когда регулирование создает нетрудовую ренту для сверхзащищенных меньшинств (водители такси, нотариусы, пилоты авиалиний, а также работники компаний телекоммуникаций и электроснабжения), дерегулирование снижает их ренту и перераспределяет ее в пользу обычной публики. Tandis que les régulations créent des rentes immérités pour des minorités surprotégées (les chauffeurs de taxi, les notaires, les pilotes de ligne, les salariés des compagnies de téléphone ou d'électricité), la dérégulation réduit ces rentes et les redistribuent dans le public en général.
Мы все больше думаем о них, как о еще одной составляющей системы "Пяти R" - сокращая, используй заново, перерабатывай, чини и перераспределяй - потому что это увеличивает жизненный цикл товара и таким образом сокращает отходы. Ils sont de plus en plus considérés comme le 5ème "R" - réduire, réutiliser, recycler, réparer et redistribuer - parce qu'ils étendent le cycle de vie d'un produit et par conséquent réduisent les déchets.
Несмотря на то, что большие партии широко участвуют в продолжении экономической политики либерализации и роста, "BJP" в основном заботится о благосостоянии купеческого класса Индии, в то время как Конгресс стремится к перераспределению расширенных правительственных доходов среди бедных посредством обширных социальных программ. Les grands partis souhaitent en général poursuivre la politique économique de libéralisation et d'expansion, mais pour le BJP, il s'agit de favoriser le bien-être du milieu des affaires, alors que pour le parti du Congrès, il s'agit de redistribuer les bénéfices des revenus de l'Etat aux pauvres, par le biais de grands programmes sociaux.
Многие люди из низших слоев, или даже среднего класса, не могут полностью реализовать свой потенциал, потому что богатые, нуждающиеся только в немногих предоставляемых государством услугах и обеспокоенные тем, что сильное правительство может перераспределить доходы, используют свое политическое влияние, чтобы снизить налоги и сократить государственные расходы. Bon nombre de gens des classes laborieuses, et même ceux de la classe moyenne, ne réalisent pas leur plein potentiel, car les riches, qui font moins usage de services publics, s'inquiètent des gouvernements qui pourraient redistribuer les revenus et font jouer leur influence politique pour abaisser les impôts et restreindre les dépenses de l'État.
Неудивительно, по мере того как реформы Коидзуми остановились, а правительства ЛДП при премьер-министрах Синдзо Абэ, Ясуо Фукуды и Таро Асо блуждали в растерянности, предложенное Одзавой перераспределение доходов захватило сердца и умы не только сельских избирателей, но также и городских жителей, которые были недовольны износом системы социальной защиты населения. Sans surprise, alors que les réformes de Koizumi étaient au point mort et que les gouvernements PLD des premiers ministres Shinzo Abe, Yasuo Fukuda, et Taro Aso partaient à la dérive, la proposition d'Ozawa de redistribuer les richesses ont tôt fait de rallier non seulement les électeurs ruraux mais aussi les citadins mécontents de l'émiettement du système de sécurité sociale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.