Beispiele für die Verwendung von "перестать" im Russischen
Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем.
Cela ne signifie pour autant que nous devons cesser de nous soucier du futur.
Не может перестать думать о возлюбленном.
Vous ne pouvez plus vous arrêter de penser à cet autre être humain.
Аарон Филлер из Гарварда сказал "Не пора ли нам перестать обсуждать естественный отбор?
[inaudible] de Harvard a déclaré, n'est-il pas temps de cesser de parler de pressions sélectives?
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Nous devons donc cesser d'être ignorants et réactifs, pour devenir informés et proactifs.
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него.
Trichet devrait donc se détendre un peu, cesser de menacer son monde et laisser le fléchissement économique faire le travail à sa place.
Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам.
M. Bush doit accepter les Européens comme d'authentiques partenaires et cesser de les traiter comme des vassaux récalcitrants.
Единственный альтернативный путь для них - это перестать задавать вопросы.
La seule autre option qu'ils ont, c'est d'arrêter de poser des questions.
Правильно, это Леди Макбет, которая говорит своему супругу перестать быть тряпкой и не жалеть по поводу совершенных убийств.
OK, c'est Lady MacBeth qui dit en gros à son mari de cesser d'être une mauviette d'avoir des remords à assassiner les gens.
Пришло время перестать бороться и заняться чем-то другим."
Je pense qu'il est temps d'arrêter de vous battre et de faire quelque chose de différent.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
C'est un choix légitime, mais une fois ce choix pris, les Européens devraient cesser de chercher des boucs émissaires pour justifier le ralentissement de la croissance.
Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте.
Le temps est venu d'arrêter de penser à l'Afrique subsaharienne comme un seul pays.
Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами.
Et je voulais lui dire, Et je veux vous dire, que nous devons cesser de permettre à la maladie de nous faire divorcer de nos rêves.
И в этот момент я советую своим студентам перестать использовать понятие "развивающиеся страны".
arrêtez d'utiliser le concept de "pays en voie de développement."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung