Beispiele für die Verwendung von "перспектив" im Russischen

<>
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. Les investissements augmenteraient grâce à l'amélioration des perspectives de demande.
Ухудшению перспектив установления длительного мира способствовали несколько факторов. Plusieurs éléments ont contribué à ce que s'éloigne la perspective d'une paix durable.
Однако эти проблемы не уменьшили оптимизма по поводу перспектив развития Африки. On peut cependant rester optimiste quant aux perspectives de développement de l'Afrique.
Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии. Améliorer les perspectives de paix et de démocratie en Syrie doit commencer par la diplomatie.
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта. Il n'y a actuellement aucune perspective à long terme après la fin d'un contrat temporaire.
Но когда мы выделяем одну из перспектив над другой, возникают моральные последствия. Mais quand nous accentuons une perspective au détriment de l'autre, il en découle des conséquences morales.
Рынок нервничает - в основном по поводу перспектив крупного бюджетного дефицита в обозримом будущем. Le marché est fébrile - en grande partie du à la perspective d'importants déficits budgétaires qui assombrissent l'horizon.
По другим вопросам в отчете Комиссии приводятся доводы в пользу более "сбалансированных" перспектив. Dans d'autres domaines encore, le rapport de la Commission en appelle à des perspectives plus "équilibrées ".
У бедных иммигрантов второго поколения во Франции нет никаких экономических перспектив по двум главным причинам. Les immigrants de deuxième génération n'ont aucune perspective d'avenir économique en France, pour deux raisons essentielles.
Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения. Tous les indicateurs économiques fiables montrent que les perspectives de l'emploi se sont améliorées depuis l'invasion de l'Irak.
Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей. Si cette augmentation se poursuit au-delà, difficile de ne pas envisager d'un oeil très pessimiste les perspectives de la plupart des humains.
К счастью для демократических перспектив, у Египта есть только очень скромные запасы природного газа и нефти. Heureusement pour ses perspectives démocratiques, l'Égypte n'a que de très modestes réserves de gaz naturel et de pétrole.
Устойчивое сельскохозяйственное развитие является обязательным фактором улучшения перспектив этой страны относительно долговременной экономической и пищевой безопасности. Un développement agricole durable est essentiel pour améliorer les perspectives du pays pour une sécurité économique et alimentaire pérenne.
возможность отклонений в неизбежном регулировании цен на активы, сопровождающаяся сдвигом относительных перспектив роста и в восприятии рисков. la possibilité que l'inévitable ajustement des prix des actifs, accompagnant le déplacement des perspectives de croissance relative et la perception des risques, aille trop loin.
Я расспрашивал их о долгосрочных ожиданиях и об их мыслях в отношении экономических перспектив Мексики на предстоящие десятилетия. Je les ai interrogés sur leurs aspirations à long terme et sur leurs analyses des perspectives économiques du Mexique pour les années à venir.
Реальный обменный курс также может расти из-за увеличения притока капитала, которое отражает энтузиазм иностранных инвесторов относительно перспектив страны. Les taux de change réels peuvent également s'apprécier en raison de l'augmentation des entrées de capitaux, qui reflètent l'enthousiasme des investisseurs étrangers pour les perspectives du pays en question.
Новые арабские лидеры, от исламистов до вновь назначенных чиновников бывшего режима, остро осознают необходимость улучшения экономических перспектив своей страны. Les nouveaux dirigeants arabes, qu'ils soient d'obédience islamiste ou des responsables de l'ancien régime qui se sont métamorphosés en démocrates, sont très au fait de la nécessité d'améliorer les perspectives économiques du pays.
Многое указывает на то, что замедление темпов роста будет продолжаться, а среди инвесторов усиливаются "медвежьи" настроения в отношении перспектив Китая. De nombreux indicateurs laissent penser que la décélération économique va continuer, et les investisseurs sont de plus en plus pessimistes quant aux perspectives de la Chine.
Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы. Des membres de l'opposition et des rebelles, jeunes sans perspective d'avenir pour la plupart, sont descendus dans la rue.
Понятно, что они зависят от суммы непогашенного долга, процентной ставки и перспектив экономического роста страны, если она продолжит выплату долга. Cela dépend évidemment en partie du montant de la dette en suspens, du taux d'intérêt, et des perspectives de croissance du pays s'il continue de payer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.