Ejemplos del uso de "печальных" en ruso

<>
Одна из печальных вещей о вовлечении наших войск в Афганистане это то, что мы выполнили наши приоритеты синхронно. L'une des choses les plus tristes à propos de notre engagement en Afghanistan est que nos priorités ne sont pas bonnes.
И одна из самых печальных сторон всего этого, среди прочих последствий крэк-кокаина, в том, что самые талантливые в этих общинах - старались добиться именно этого. Ce qui est triste dans tout cela, c'est qu'assurément, parmi les nombreuses ramifications dans le milieu du crack, les individus les plus talentueux dans ces communautés se démenaient pour cela.
Это было бы очень печально. Ce serait très triste.
Очень печально, он покончил жизнь самоубийством. Très tristement, il s'était suicidé.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу. Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Фотография также может побуждать нас к спору, вещам печальным и противоречивым. La photographie peut aussi nous forcer à nous confronter à des problématiques affligeantes et controversées.
Вот другая история о страсти, печальная история. Voici un autre conte de la passion, une histoire très triste.
Ответ мистера Буша стал печально известным: La réponse de M. Bush est tristement célèbre.
Эта печальная ситуация требует эффективного действия, а не еще больших жертв и козлов отпущения. Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Au mois de mars dernier, nous avons reçu une triste nouvelle.
Еще пример - печально известный стих об убийстве неверных. Ou prenez le verset tristement célèbre concernant le massacre des infidèles.
Турция вошла в свой кризис с печальным бюджетом и очень высоким внутренним бюджетным долгом. La Turquie est entrée en crise avec un budget déplorable et une dette publique très élevée.
И я чувствовал себя настолько печально и подавленно. Je me sentais si triste et abattu.
Но за несколько последних лет мы приобрели печальную репутацию из-за нескольких вещей. Mais ces deux dernières années nous sommes devenus tristement célèbres pour deux ou trois choses.
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Compte tenu de la situation déplorable de l'opposition socialiste, il est difficile d'imaginer le prix qu'aura peut-être à payer Sarkozy pour le bilan de son mandat.
Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни. Je suis en train de lire un livre affreusement triste ces jours-ci.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
А малазийский лидер оппозиции Лим Кит Сян сказал, что бездействие азиатских стран "оставляет печальное впечатление обо всех их лидерах и правительствах стран АСЕАН. Et le dirigeant de l'opposition malaisienne, Lim Kit Siang, a indiqué que l'inaction des pays asiatiques "renvoie une image déplorable des dirigeants et des gouvernements de l'ASEAN.
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: La triste vérité, c'est qu'il a probablement raison :
Подумайте о печально известном ударе головой Зинедина Зидана в 2006 году на чемпионате мира по футболу. Prenons le tristement célèbre coup de tête de Zinédine Zidane lors de la coupe du monde de football en 2006.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.