Sentence examples of "печалью" in Russian
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием.
Elle l'aide lorsqu'il est abattu par le chagrin et le désespoir.
Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Je voyais fréquement des images de tristesse et de souffrance.
Мы, его собратья аргентинцы, несем в себе старую скорбь и новые печали.
Nous, ses compatriotes argentins, portons d'anciennes tristesses tout comme nous en portons de nouvelles.
Посвящать себя только одной сфере игнорируя другие - значит обречь себя на безграничную печаль в старости.
Et que se livrer à un domaine au détriment d'un autre c'est s'ouvrir à une ultime tristesse dans la vieillesse.
Они выразили свою печаль по погибшим (будь это евреи, мусульмане или британцы) и твердое намерение следовать выбранному страной курсу.
Ils ont plutôt exprimé leur tristesse pour les victimes (qu'elles soient juives, musulmanes ou britanniques) et réaffirmé leur engagement pour le chemin que s'est choisi la Turquie.
Более правдивые исторические факты нашли отражение в документальном фильме Марселя Офюлса "Печаль и Жалость" (1968 год), но все было сделано для того, чтобы как можно меньшее количество людей узнали о них.
Les comptes rendus plus honnêtes, tels que le documentaire magistral de Marcel Ophuls, Le chagrin et la pitié (1968), n'étaient pas les bienvenus - et c'est peu dire.
Это тяжелое и продолжительное душевное состояние, при котором нормальное чувство печали перерастает в болезненное состояние безнадежности, апатии, отсутствия мотивации и усталости.
C'est une souffrance psychologique prolongée dans laquelle la tristesse, sentiment normal, se transforme en un état de désespoir profond, d'apathie, d'absence de motivation et de fatigue.
Но если деревья могут создавать искусство, если они могут обогнуть земной шар семь раз за один год, если заключенные могут выращивать растения и лягушек, значит, что существуют другие неподвижные объекты, которые мы храним в себе, такие, как печаль, зависимость, как расизм, которые тоже можно изменить.
Mais si les arbres peuvent créer de l'art, s'ils peuvent faire le tour du monde sept fois en une année, si les prisonniers peuvent cultiver des plantes et élever des grenouilles, alors peut-être il y a d'autres entités statiques que nous tenons à l'intérieur de nous-mêmes, comme le chagrin, les addictions, le racisme, qui peuvent aussi changer.
Это совпало с моментом, когда он с головой окунулся в мир химии, потому что это было единственным утешением в его печали.
Et ça a coïncidé avec ce moment où il s'est jeté corps et âme dans la chimie, parce que c'était le seul réconfort à sa tristesse.
Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии.
Nous avons vu qu'ils exprimaient des émotions assez similaires -parfois même, les mêmes- que celles que nous décrivons comme la joie, la tristesse, la peur, le désespoir.
Она была разделена на десять очень простых тем - любовь, гнев, печаль и т.д. - и каждая из них содержала один вопрос, очень простой вопрос без предполагаемых ответов, заданный миру:
Il était divisé en dix thèmes très simples - l'amour, la colère, la tristesse et ainsi de suite - dont chacun contenait une seule question, très ouverte, posée au monde:
Но наша эмоциональная реакция - от невозможности найти выход и гнева до печали - смягчается и облагораживается нашей работой, временем, которое мы проводим вместе, и, прежде всего, поддержкой семьи и близких друзей.
Mais nos émotions, qui vont de la frustration à la colère et à la tristesse, ont été amorties et sublimées par notre travail, le rythme lent de nos journées passées ensembles, et par dessus tout, par le soutien de nos familles et de nos amis proches.
Мы до сих пор испытываем потрясение и печаль, однако, появилось явное ощущение того, что, как в индивидуальном плане, так и в масштабе цивилизации, мы столкнулись с проблемами, неизвестными еще год назад.
Le choc et la tristesse restent nos compagnons, mais ils s'accompagnent aussi d'un sens déterminé des défis auxquels nous faisons face, en tant qu'individus et en tant que culture, que nous ne connaissions pas un an plus tôt.
К этой категории относятся мужчины, которые не любят футбол, мужчины - поклонники оперы или те, которые выражают не мужские чувства такие, как печаль или нежность, мужчины, помогающие вести домашнее хозяйство или заботиться о детях.
ce sont les garçons qui n'aiment pas le foot, les hommes qui apprécient l'opéra ou expriment des sentiments peu masculins tels que la tristesse ou la tendresse, les maris qui aident à faire le ménage et qui sont tous considérés comme efféminés.
Если бы вы посмотрели в её глаза, любая 11-летняя девочка с нетерпением ждёт будущего, но в глазах той девочки была непостижимая печаль, и если бы я мог тогда хоть на мгновенье донести это до остального мира, то уверен, что вся работа, проделанная для фонда борьбы с ВИЧ/СПИДом, была бы вознаграждена людьми, готовыми делать пожертвования.
Quand vous la regardiez dans les yeux, n'importe quelle fille de 11 ans regarde vers l'avenir, mais il y avait une tristesse insondable dans les yeux de cette petite fille et si j'avais pu la traduire pour le reste du monde à ce moment-là, je crois que tout le travail que ça aurait fait pour le fond mondial pour le VIH/SIDA serait récompensé par des gens prêts à faire des dons.
Даже если была осуществлена "не нарушающая общественного порядка передача власти", - термин, часто используемый в настоящее время касательно Тони Блэра и Гордона Брауна - то она сопровождается печалью или хотя бы мучением.
Même en cas de "transition ordonnée", terme très utilisé au sujet de Tony Blair et Gordon Brown en ce moment, elle ne va pas sans larmes, ou tout au moins se fait dans la douleur.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert