Ejemplos del uso de "плановой" en ruso

<>
Возвращаться к идее социализма и плановой экономики, конечно, смысла нет. Il n'y a bien sûr aucune raison de renouer avec les idéaux du socialisme et de l'économie planifiée.
В том числе включив вакцину от гепатита В в пятивалентную (пять в одной) вакцину, Альянс уже поспособствовал ее доставке детям 70 стран в рамках плановой иммунизации. En intégrant le vaccin de l'hépatite B dans un vaccin pentavalent (cinq en un), l'Alliance a déjà facilité sa distribution auprès des enfants dans 70 pays dans le cadre de campagnes systématiques de vaccination.
Действительно, центральное правительство, унаследованное от старой плановой экономики с её растянутыми планами экономического роста, вызывает колебания и в значительной степени содействовало нестабильности в начале 1980-х гг. Le type de gouvernement centralisé hérité de l'ancienne économie planifiée, avec des plans de croissance lourds, peuvent en effet causer des fluctuations, et a contribué de manière significative à l'instabilité du début des années 80.
В условиях плановой экономики Китая большинство контрактов заключается между частными лицами и государством, при этом наиболее сложные рыночное контракты появились впервые, либо повторно, только в течение последних 30 лет. Sous l'économie planifiée de la Chine, la plupart des contrats étaient établis entre les individus et l'état, alors que les contrats de marché plus sophistiqués n'ont émergé ou ré-émergé qu'au cours des trente dernières années.
Страны с плановой экономикой никогда не могли добиться процветания, потому что неопределенность в отношении будущего просто слишком высока, и ее лучше отдать на откуп спекулянтам, которым может достаться потенциальный пряник, если они правы, или дисциплинирующий кнут рынка, если они неправы. Les économies planifiées n'ont jamais réussi parce que l'incertitude liée au futur est trop grande, c'est quelque chose qu'il vaut mieux laisser aux spéculateurs qui gagneront de l'argent s'ils ne se trompent pas et seront sanctionnés par le marché en cas d'erreur.
Однако в отсутствие дополнительных действий девальвация - плановая или запущенная рынком - лишь ухудшит ситуацию. En revanche, en l'absence de mesures complémentaires, une dépréciation - qu'elle soit planifiée ou qu'elle suive le marché - ne ferait qu'empirer les choses.
В прошлом году 384000 женщин, американских женщин, подверглись плановой операции по увеличению груди. 384 000 femmes, des américaines, l'année dernière, ont choisi de se faire opérer pour avoir une plus grosse poitrine.
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы. Mais une fois que le système financier ne sera plus sous perfusion gouvernementale, il sera nécessaire d'envisager une meilleure réglementation.
Например, японские экономисты утверждают, что Плазское соглашение, которое призвало к "плановой ревальвации" недолларовых валют по отношению к доллару, было естественным результатом высокого национального дохода. Les économistes japonais, par exemple, défendent l'idée que l'Accord de Plaza, qui appelait à une "appréciation ordonnée" par apport au dollar américain des monnaies autres que le dollar américain, fut une conséquence naturelle d'un revenu national élevé.
Если ход данных мыслей вам знаком, то это потому, что он (в большей или меньшей степени) повторяет основные положения неустойчивой плановой системы, от которой страны-кандидаты отказались в начале 1990-х. Si ce raisonnement semble familier, c'est peut-être bien parce qu'il reprend plus ou moins les fondations du système de planning non durable par lequel l'accession de pays candidats fut interrompue au début des années 1990.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.