Beispiele für die Verwendung von "платежеспособностью" im Russischen

<>
После некоторого первоначального оживления бразильские процентные ставки установились на уровне, несовместимом с долговременной платежеспособностью. Après une première amélioration, les taux d'intérêts brésiliens se sont stabilisés à des niveaux incompatibles avec une solvabilité à long terme.
В противном случае, утрата ликвидности может создать проблемы с платежеспособностью для всех крупных должников еврозоны. Dans le cas contraire, une fuite des liquidités pourrait créer des problèmes de solvabilité pour tous les gros débiteurs de la zone euro.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность. Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Завышенный обменный курс укрепляет платежеспособность, поэтому международные банкиры заботятся о нем - до тех пор, пока не сбегут. En renforçant la capacité de remboursement, l'existence d'un taux de change surévalué suscite par ailleurs le plus grand enthousiasme chez les banquiers internationaux - jusqu'à ce que ceux-ci déguerpissent.
Сроки выплат по закладным должны быть адаптированы к платежеспособности домовладельцев. Les termes des prêts hypothécaires doivent être ajustés à la capacité de paiement des propriétaires.
Ошеломляющаяся непрозрачность показателей платежеспособности подтолкнули регуляторов закрыть глаза на чрезмерные риски банков. L'incroyable opacité du ratio de solvabilité a encouragé le régulateur à fermer les yeux sur les prises de risque excessives des banques.
С точки зрения платежеспособности Греции, подобные единицы измерения были бы более подходящими, поскольку от нее не требуется вернуть все долги в течение одного года (если только кризис не лишит ее возможности рефинансирования этого долга). Du point de vue de la capacité de remboursement de la Grèce, de telles unités seraient plus pertinentes, puisque le pays ne doit pas rembourser l'entièreté de sa dette en un an (sauf si la crise rend impossible de refinancer la dette actuelle).
Так почему же, в отсутствие страхов по поводу платёжеспособности, капитал продолжает притекать в Америку? Ainsi, pourquoi, en l'absence de craintes fondées sur la solvabilité, les entrées de capitaux se poursuivent-elles ?
Тот же кризис выглядит как кризис платежеспособности для тех, кто находится на географическом удалении. La même crise est perçue comme une crise de solvabilité pour ceux qui sont géographiquement éloignés.
Уровень неопределённости относительно стоимости активов, платёжеспособности и обоснованности балансов, преобладавших в то время, был чрезвычайно высоким. Le niveau d'incertitude sur la valeur des titres, sur la solvabilité et sur la connexité des feuilles de bilans qui prévalait à l'époque était incroyablement élevé.
Без восстановления экономического роста им не удастся успокоить сомнения инвесторов относительно их финансовой устойчивости и платежеспособности их банков. Or, sans un retour à la croissance, ces pays sont incapables de taire les doutes des investisseurs quant à la soutenabilité de leurs finances publiques et la solvabilité de leurs banques.
Если Испания окажется перед серьезным риском дефолта, то риск для платежеспособности правительства возникнет во всех странах еврозоны за исключением Германии. Et si l'Espagne risque fortement un défaut de paiement, la solvabilité des gouvernements est aussi menacée dans l'ensemble de la zone euro - excepté en Allemagne.
Тогда сомнения по поводу платежеспособности ирландского правительства быстро бы исчезли, и его гарантирование банковских депозитов не выглядело бы таким непрочным. Les doutes concernant la solvabilité de l'État irlandais seraient ainsi rapidement dissipés, et sa garantie des dépôts bancaires ne paraîtrait plus aussi incertaine.
Дефолт в Греции угрожает также и их потоплением, поскольку он тут же создаст проблему платежеспособности имеющих системную важность европейских банков и страховых компаний. Un défaut grec menace de les couler tous parce qu'il donnerait immédiatement lieu à des doutes sur la solvabilité des grandes banques et compagnies d'assurances européennes, reliées de manière systémique.
И наконец, правила платежеспособности должны быть дополнены обязательствами, что банки выпустят значительный объем необеспеченных долгов - порядка 100% их капитала - то есть, конвертируемых в акции. - Enfin, les règles de solvabilité devraient être complétées par l'obligation pour les banques d'émettre des obligations convertibles en actions et non garanties, sensiblement à hauteur de leur capital.
А это означает, что владеющие ими финансовые организации не могут быть уверены в ликвидности и платёжеспособности своих потенциальных клиентов - или даже в ценности собственного капитала. Autrement dit, les institutions financières qui en détiennent ne peuvent avoir confiance dans la liquidité ou la solvabilité de leur contrepartie potentielle ou même dans la valeur de leur propre capital.
Чаще всего, банки, которые рухнули или которые потребовалось спасать во время финансового кризиса 2008 года, имели показатели платежеспособности выше, чем банки, которые остались на ногах без посторонней помощи. Au point que très fréquemment les banques qui ont fait faillite ou qui ont dû être secourues après la crise financière de 2008 avaient un ratio de solvabilité supérieur à celui des autres banques.
Если произойдет увеличение операционных издержек, ухудшится платежеспособность системы, увеличится бюджетный дефицит и снизится уровень льгот и защищенности тех, что уходит на пенсию, то зачем так стремиться провести приватизацию? Pourquoi se ruer sur la privatisation quand on constate l'augmentation des coûts de transaction, l'aggravation des problèmes de solvabilité du système, l'augmentation des déficits budgétaires et la réduction des avantages sociaux et de la sécurité des retraités ?
ЕС первым оказался под давлением лишь потому, что является фрагментированным, вследствие чего рынки начали ставить под вопрос платёжеспособность слабейших стран ЕС, и потому, что в ЕС нет эффекта "убежища". C'est parce que l'Europe est fragmentée que les marchés ont commencé à remettre en question la solvabilité des pays les plus faibles qui la constituent et c'est parce que l'Europe ne bénéficie pas des effets protecteurs qu'elle a été la première à souffrir de la pression.
Так что конец финансовых вливаний в США не должен вызывать беспокойства по поводу платёжеспособности и расстройства финансовой сферы, вызвавшего экономический спад в Мексике и Восточной Азии и глубокую депрессию в Аргентине. Ainsi mettre fin aux entrées de capitaux aux États-Unis ne devrait pas déclencher les inquiétudes des milieux économiques sur la solvabilité ou le chambardement financier qui générèrent les récessions mexicaine, asiatique et argentine plongeant ces pays dans une sévère dépression.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.