Beispiele für die Verwendung von "платок" im Russischen
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
Le Hijab ou le foulard sont-ils des symboles de soumission ou de résistance?
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар.
J'ai porté un shalwar kameez et un foulard au Maroc pour me rendre au souk.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему.
Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Большой голубой носовой платок с четырьмя оранжевыми кругами.
C'était un grand mouchoir bleu avec quatre cercles oranges.
Если бы Гуль стал президентом, в Турции впервые появилась бы "первая леди", носящая головной платок.
Si Gül avait été élu président, la Turquie aurait eu sa première Première dame portant un foulard.
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе.
La première chose qu'il dit fut qu'il voyait un mouchoir flottant dans les airs.
По мнению светской элиты, если "первая леди" носит головной платок, вся светская система может быть подорвана.
Si la Première dame porte un foulard, affirmait l'élite attachée au principe de laïcité, tout le système séculier pourrait s'en trouver sapé.
Когда я ношу свой платок или чадру, люди относятся ко мне как к личности, а не объекту;
Quand je porte le foulard ou le tchador, les gens me voient comme une personne, non un objet :
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
En adoptant le foulard pour la sphère publique européenne, ces jeunes filles changent sans le vouloir le symbole et le rôle des femmes musulmanes.
"Этот головной платок и эта одежда" - говорит она - "дает мне свободу делать то, что мне нужно, разговаривать с тем, чья поддержка и помощь важна для этой работе.
"Ce foulard et ces vêtements," dit-elle, "me donnent la liberté de faire ce que j'ai besoin de faire pour parler à ceux dont le soutien et l'assistance sont critiques pour mon travail.
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.
Les jeunes filles qui adoptent le foulard dans les écoles françaises et allemandes sont plus proches, sous bien des aspects (à savoir, la culture des jeunes, la prise de conscience de la mode et le langage), de leurs camarades de classe que de leurs mères sans instruction qui sont obligées de rester à la maison.
Возможность того, что девочка, надевая на голову платок, таким образом, выражает протест против своих родителей и их вида ислама, и что другие могут быть глубоко набожными людьми и сильно возмущаться случаям дискриминации по половому признаку или насилию, просто упускается из вида.
La possibilité qu'une jeune fille puisse en fait porter un foulard pour exprimer sa rébellion contre ses parents et leur forme d'islam, et que d'autres puissent être profondément croyantes tout en étant absolument révoltées par la discrimination entre les genres ou la violence, est ignorée.
Когда сексуальность хранится в тайне и проявляется способами, которые воспринимаются как священные - и когда муж не видит свою жену (или других женщин) целый день полуголой - человек чувствует огромную силу и напряжение, когда платок или чадра спадает дома с тела в качестве священного долга.
Quand la sexualité reste de l'ordre du privé et relève du sacré - et quand un mari ne voit pas sa femme (ni d'autres femmes) à moitié nue toute la journée -, au moment où tombe le foulard ou le tchador dans l'inviolabilité du foyer, on ressent une forte intensité.
Эта тенденция не ограничивается только платками на голове.
Cette tendance va bien au-delà des simples foulards.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung