Beispiele für die Verwendung von "плохую" im Russischen

<>
Ответом на плохую идею, такую, La réponse a une mauvaise idée.
· Банки сделали плохую работу в оценке риска - модели, которые они использовали, были глубоко дефектными. · Les banques ont mal évalué les risques, et les modèles utilisés étaient profondément défectueux.
Я расскажу вам хорошую и плохую новость. Je vais donc vous dire la bonne et la mauvaise nouvelle.
Плохую политику чаще всего легче продать, чем хорошую. Il est souvent plus facile de vendre de mauvaises politiques que les bonnes.
Хорошие люди были поставлены в очень плохую ситуацию с сомнительным результатом. De braves gens ont été mis dans une très mauvaise situation pour des résultats discutables.
Я училась в школе и получила плохую оценку, что случалось нечасто, так что я решила скрыть её от родителей. J'étais au collège et j'avais eu une mauvaise note, ce qui arrivait plutôt rarement, en tout cas j'avais décidé de la cacher à mes parents.
Люди часто удивляются и поражаются своему невежеству, но мы обычно даем не очень плохую оценку тому насколько обширны наши знания. Si nous sommes souvent surpris et déçus par notre ignorance, nous ne sommes généralement pas si mauvais pour estimer l'étendue de nos connaissances.
Я купил копию, очень плохую копию, Мальтийского сокола на eBay и собрал достаточное количество картинок, чтобы использовать в качестве справочного материала. J'ai acheté une réplique, une très mauvaise réplique, du Faucon Maltais sur eBay, et j'ai dû télécharger assez de photos pour vraiment avoir des références suffisantes.
Для большинства людей сельскохозяйственная наука, а среди вас не так много фермеров, имеет плохую репутацию, связанную с загрязнением, с промышленными масштабами, с разрушением окружающей среды. Pour la plupart des gens la science de l'Agriculture a cette mauvaise réputation, qui est associée à la pollution, à une production à grande échelle, à la destruction de l'environnement.
Тогда не удивительно, что избиратели в Центральной и Восточной Европе в настоящее время чувствуют, что они совершили плохую сделку с правительствами, которые привели их в ЕС: Il n'est donc pas surprenant que les électeurs d'Europe centrale et orientale aient l'impression d'avoir fait une mauvaise affaire :
Чтобы избежать мирового "похмелья", если мы не заключим сделку, и самообмана, если мы заключим плохую сделку, необходим прорыв, и он все еще может быть достигнут в Копенгагене. Si l'on veut éviter la gueule de bois planétaire d'un échec et la déception que provoquerait un mauvais accord, une percée est nécessaire - et l'on peut y parvenir à Copenhague.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов. L'événement est tellement horrible que l'on pourrait croire à une mauvaise blague, ou à une complot diabolique du KGB, une folle conspiration à la James Bond - ou une combinaison des trois.
Когда такие уважаемые средства массовой информации, как "Financial Times" предупреждают о повторении европейской психодрамы и вместо этого призывают работать над "результативной Европой", то это скорее следует воспринимать, как плохую шутку, а не как серьезную альтернативу. Quand des médias britanniques respectables comme le Financial Times mettent en garde contre un nouveau psychodrame européen et appellent à la place à travailler pour une "Europe des résultats," il faut le considérer davantage comme une mauvaise blague que comme une alternative sérieuse.
Так происходит, например, в рекламе или в кино, где "счастье" имеет столь плохую репутацию, что вам сразу хочется что-нибудь сделать с его обладателем, но счастье там так естественно выглядит, что вам постоянно нужно поддерживать критическую точку зрения. C'en est au point que, dans le monde de la pub, ou dans l'industrie du cinéma, l'idée d'"heureux" a une réputation si mauvaise que si vous voulez vraiment faire quelque chose sur le sujet, tout en ayant l'air authentique, vous êtes quasiment obligé de le faire avec un point de vue cynique.
Извини, мой испанский совсем плох Excuse-moi, mon espagnol est tout à fait mauvais
Все это непрофессионально и плохо. Ça n'est pas professionnel et c'est mal.
Плохие парни помогают своим друзьям. Les méchants aident leurs amis.
Плохо оснащенные или коррумпированные институты являются первичной преградой для эффективной защиты и продвижения прав человека. Des institutions faibles ou corrompues sont le principal obstacle à la protection et la promotion efficace des droits de l'homme.
Извини, мой немецкий совсем плох Excuse-moi, mon allemand est tout à fait mauvais
Я знаю, что такое плохо. Je sais ce qui est mal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.